"التحديات والمعوقات" - Translation from Arabic to French

    • Difficultés et contraintes
        
    • Défis et contraintes
        
    • défis et problèmes
        
    • Défis et difficultés
        
    • difficultés et d'obstacles
        
    • Problèmes et limites
        
    • problèmes et obstacles
        
    • Contraintes et difficultés
        
    • les défis et les contraintes
        
    • difficultés et de contraintes
        
    En particulier, les normes applicables aux services d'informatique du Département de l'appui aux missions étaient adaptées pour tenir compte des Difficultés et contraintes de l'appui informatique dans les missions. UN وعلى وجه الخصوص، تم تعديل مقاييس وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإدارة الدعم الميداني لمواجهة التحديات والمعوقات المرتبطة بدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البعثات الميدانية.
    Ces Difficultés et contraintes sont : UN وتتمثل هذه التحديات والمعوقات فيما يلي:
    Défis et contraintes: ce que les entreprises doivent faire UN التحديات والمعوقات: ما على الشركات أن تفعل
    Les États font face à de nombreux défis et problèmes communs dans leurs efforts de lutte contre le terrorisme. UN وتصطدم الدول فيما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب بالعديد من التحديات والمعوقات المشتركة.
    C. Défis et difficultés UN جيم - التحديات والمعوقات
    Il convient de signaler ici toute une série de difficultés et d'obstacles dont pâtissent encore les États arabes et qui peuvent se résumer comme suit : UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك مجموعة من التحديات والمعوقات التي لا تزال تعاني منها الدول العربية يمكن إجمالها فيما يلي:
    V. Problèmes et limites 183−186 24 UN خامساً - التحديات والمعوقات 183-186 29
    2. problèmes et obstacles rencontrés dans la mise en œuvre UN 2 - التحديات والمعوقات التي تعترض التنفيذ
    Parmi les principales Contraintes et difficultés, on peut citer: UN وتشمل هذه التحديات والمعوقات ما يلي:
    Il a demandé à la Slovaquie de s'attarder sur les défis et les contraintes et sur les efforts actuellement déployés ou envisagés pour lever les obstacles existants et obtenir des résultats satisfaisants. UN ودعا الجبل الأسود سلوفاكيا إلى التفكير ملياً في التحديات والمعوقات وفي الجهود الحالية والمقرَّر اتخاذها للتغلب على العقبات القائمة وتحقيق النتائج المنشودة.
    92. L'application de ce droit constitutionnel ne va toutefois pas sans poser un certain nombre de difficultés et de contraintes. UN 92- ومع ذلك، تكمن التحديات والمعوقات في إنفاذ هذا الحق الدستوري.
    119. Pour faire face aux Difficultés et contraintes sus-mentionnées, l'Etat mène ou entend mener des actions appropriées dans les domaines suivants : UN 119- لمجابهة التحديات والمعوقات المشار إليها أعلاه، شرعت الدولة، أو بدأت تفكر، في تنفيذ الإجراءات المناسبة في المجالات التالية:
    F. Priorités, initiatives et engagements nationaux essentiels que l'État considéré a mis en œuvre ou a l'intention de mettre en œuvre afin de surmonter ces Difficultés et contraintes et d'améliorer la situation sur le terrain en matière de droits de l'homme; UN واو - الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية التي اتخذتها الدولة المعنية وتعتزم اتخاذها بغية التغلب على هذه التحديات والمعوقات وبغية تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع؛
    F. Priorités, initiatives et engagements nationaux essentiels que l'État considéré a mis en œuvre ou a l'intention de mettre en œuvre afin de surmonter ces Difficultés et contraintes et d'améliorer la situation sur le terrain en matière de droits de l'homme; UN واو - الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية التي اتخذتها الدولة المعنية وتعتزم اتخاذها بغية التغلب على هذه التحديات والمعوقات وبغية تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع؛
    B. Difficultés et contraintes 107 20 UN باء - التحديات والمعوقات 107 27
    F. Priorités, initiatives et engagements nationaux essentiels que l'État considéré a mis en œuvre ou a l'intention de mettre en œuvre afin de surmonter ces Difficultés et contraintes et d'améliorer la situation sur le terrain en matière de droits de l'homme; UN واو- الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية التي اتخذتها الدولة المعنية وتعتزم اتخاذها بغية التغلب على هذه التحديات والمعوقات وبغية تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع؛
    Nous tirons encouragement de ce que, malgré les Défis et contraintes qui persistent, plusieurs États ont annoncé leur intention de sortir de la catégorie des pays les moins avancés aux alentours de 2020. UN ومن البوادر المشجعة أنه على الرغم من التحديات والمعوقات المستمرة فقد أعلنت العديد من أقل البلدان نموا اعتزامها الوصول إلى حالة الرفع من القائمة بحلول عام 2020 أو نحو ذلك.
    Nous tirons encouragement de ce que, malgré les Défis et contraintes qui persistent, plusieurs États ont annoncé leur intention d'avoir quitté la liste des pays les moins avancés aux alentours de 2020. UN ومن البوادر المشجعة أنه على الرغم من التحديات والمعوقات المستمرة فقد أعلنت العديد من أقل البلدان نموا اعتزامها الوصول إلى حالة الرفع من القائمة بحلول عام 2020 أو نحو ذلك.
    B. Défis et contraintes 66 21 UN باء - التحديات والمعوقات 66 25
    VI. défis et problèmes 108 21 UN سادساً - التحديات والمعوقات 108 26
    C. Défis et difficultés UN دال - التحديات والمعوقات
    4.1 Dans ses initiatives visant à combattre le terrorisme, le Gouvernement de la République du Malawi rencontre un certain nombre de difficultés et d'obstacles, notamment : UN 4-1 لقد واجهت حكومة جمهورية ملاوي، في جهودها لمكافحة الإرهاب، عددا من التحديات والمعوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more