"التحديثات" - Translation from Arabic to French

    • mises à jour
        
    • mise à jour
        
    • mises à niveau
        
    • nouvelles
        
    • actualisations
        
    • actualisé
        
    • mis à jour
        
    • modifications
        
    • état des améliorations
        
    • infos
        
    Les parties prenantes sont invitées à se rendre régulièrement sur le site Web du Forum pour consulter les mises à jour. UN وأصحاب المصلحة مدعوون إلى الرجوع إلى الصفحة الشبكية للمنتدى بشكل دوري للاطلاع على آخر التحديثات.
    Depuis le précédent rapport, cette page n'a subi aucune modification importante. Seules quelques mises à jour et ajouts ont été apportés au texte depuis 2011. UN ولم يجر أي تنقيح رئيسي للصفحة منذ التقرير السابق، باستثناء واحد أو اثنين من التحديثات ومن الإضافات للنصوص منذ عام 2011.
    Les mises à jour ont permis d'intégrer les observations des Parties ainsi que les informations régulièrement communiquées par le FEM et le Fonds pour l'adaptation. UN وشملت التحديثات تقارير قدمتها الأطراف ومعلومات قدمها على نحو منتظم مرفق البيئة العالمية وصندوق التكيف.
    Le Secrétariat ne devrait modifier ni le contexte ni la portée du texte et devrait soumettre ses propositions de mise à jour à la Commission, pour validation. UN وقال إنه ينبغي للأمانة ألاّ تغير سياق النص أو نطاقه، وأن تقدم إلى اللجنة اقتراحات بشأن التحديثات لكي تقرها.
    Toutes les mises à niveau et installations des nouvelles versions ont été effectuées ou devraient l'être avant la fin de 2011. Projets relatifs à la fonction opérations UN وجميع التحديثات والإصدارات والتحسينات الضرورية إمّا قد فُرغ من تركيبه بنجاح أو يُتوقّع أن يكون قد فُرغ من تركيبه بنجاح بانتهاء عام 2011.
    Les mises à jour sont réalisées dans le cadre de la vérification du budget d'appui biennal. UN وتتم التحديثات كجزء من تقديم التقارير بشأن دعم الميزانية لفترة السنتين.
    Le projet de résolution de cette année contient les nécessaires mises à jour techniques. UN ويحتوي مشروع قرار هذا العام على التحديثات التقنية الضرورية.
    Les réunions organisées par les dirigeants du MILF procèdent régulièrement à des mises à jour du plan d'action. UN وتُدرج التحديثات على خطة العمل بانتظام في الاجتماعات التي تنظمها قيادة الجبهة.
    Les mises à jour sont soumises pour approbation au Chef des services d'appui intégrés et au Directeur de l'appui à la mission. UN وتُعرض التحديثات على رئيس خدمات الدعم المتكامل وعلى مدير دعم البعثة للموافقة عليها.
    Il a en outre approuvé de nombreuses mises à jour de la Liste récapitulative et des résumés des motifs ayant présidé à l'inscription sur la Liste récapitulative, améliorant ainsi la qualité de ces documents. UN وإضافة إلى ذلك، وافقت اللجنة على إدخال الكثير من التحديثات على القيود المدرجة في القائمة والموجزات السردية لأسباب الإدراج في القائمة، مما أدى إلى تحسين نوعية القائمة والموجزات السردية.
    Les réformes faciliteront la modernisation de la législation relative aux coopératives dans la mesure où elles rendront plus aisées les mises à jour nécessaires. UN وستساعد الإصلاحات في تحديث التشريعات التي تسري على التعاونيات وذلك بالسماح بإجراء التحديثات الملائمة بشكل أكثر يسرا.
    De plus, Global 2000 a préparé des mises à jour des programme devant être publiés dans les principaux journaux scientifiques. UN وقام البرنامج، علاوة على ذلك، بإعداد التحديثات البرنامجية للنشر في كبرى المجلات العلمية.
    Ont également été soulevées des questions relatives au dialogue, à l'approche par groupes et à l'accès régulier au Conseil ainsi qu'à des mises à jour écrites et orales. UN وأثيرت أيضاً مسائل الحوار التفاعلي، ونهج المجموعات، والوصول المنتظم إلى المجلس، فضلاً عن التحديثات الخطية والشفوية.
    Elles ont fait des suggestions au sujet de la fréquence des mises à jour, des moyens de recherche et de l'agencement des documents. UN وقدمت اقتراحات بشأن تواتر التحديثات وتسهيلات البحث وتنظيم الوثائق.
    Chaque coffret distribué est enregistré dans une base de données à des fins de comptabilité et d'envoi des mises à jour. UN وكل نسخة توزع من المجموعة تُسجَّل في قاعدة البيانات، استيفاء لاعتبارات المساءلة ولأغراض إرسال التحديثات بالبريد فيما بعد.
    Chaque coffret distribué est enregistré dans une base de données à des fins de comptabilité et d'envoi des mises à jour. UN وكل نسخة توزع من المجموعة تُسجَّل في قاعدة البيانات، استيفاء لاعتبارات المساءلة ولأغراض إرسال التحديثات بالبريد فيما بعد.
    Cette mise à jour fait l'objet de la politique d'évaluation révisée, qui n'est pas examinée en détail ici. UN وهذه التحديثات تتناولها سياسة التحديث المنقّحة ولا ترد تفاصيلها في هذا التقرير.
    Pour les collectivités locales, ces mises à niveau obligent à alourdir la fiscalité, au risque de mécontenter les électeurs. UN وفيما يتعلق بالحكومات المحلية، تترجَم هذه التحديثات إلى فرض ضرائب إضافية، وهذا طرح لا يحبذه الناخبون عادة.
    Le document de travail no 54 présentait le projet de travail en cours de la Liste des noms géographiques - y compris les actualisations depuis 2007. UN وقدمت ورقة العمل 54 مشروع العمل الحالي لقائمة أسماء البلدان، بما في ذلك التحديثات المدخلة منذ عام 2007.
    Après un premier rapport sur les mesures nationales de mise en œuvre, la Nouvelle-Zélande suggère que les États présentent un rapport actualisé seulement avant les conférences d'examen. UN فبعد تقديم تقرير أولي عن تدابير التنفيذ الوطنية، نقترح أن تقدم التحديثات أو التغييرات فقط قبل مؤتمرات استعراض المعاهدة.
    Le kit a été plusieurs fois mis à jour afin de résoudre les problèmes qui se posent actuellement. UN وخضعت مجموعة أدوات برنامج المقارنات الدولية للعديد من التحديثات بسبب بعض المشاكل التي نشأت في سياقها.
    La deuxième lecture a été effectuée sur la base des articles déjà rédigés, accompagnés des propositions et des modifications soumises par les délégations, qui avaient été présentés dans un document et projetés sur écran dans la salle de réunion, puis actualisés à nouveau au cours des débats. UN وانطلقت القراءة الثانية من المواد الأصلية، إلى جانب الاقتراحات والتعديلات التي قدمتها الوفود وجمعت وعرضت على الشاشة في قاعة الاجتماعات وأدخل عليها المزيد من التحديثات خلال الاجتماع.
    L'Ukraine a également fait état des améliorations qui avaient été apportées aux installations de l'usine chimique de Pavlograd grâce à la contribution norvégienne d'un million de dollars destinée à faciliter le processus de destruction des mines ukrainiennes. UN وأشارت أوكرانيا أيضاً إلى التحديثات التي شهدها هذا المصنع بالاستفادة من التبرع المقدم من النرويج بقيمة مليون دولار أمريكي لتيسير عمليات تدمير مخزونات أوكرانيا من الألغام.
    Je suis ici pour fournir des mises à jour basées sur vos infos... rien de plus Open Subtitles أنا هنا لتوفير التحديثات بناء على المعلومات التي قدمتها لنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more