"التحديث الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • modernisation économique
        
    Elle a évoqué la révolution politique et sociale de 1949 et la révolution de la modernisation économique de 1978. UN واستشهدت بثورة عام 1949 السياسية والاجتماعية وبثورة التحديث الاقتصادي في عام 1978.
    Les pays en développement ne parviendront pas à réaliser les objectifs de modernisation économique et de création de richesses s'ils ne disposent pas d'une source fiable d'énergie peu coûteuse. UN وقال إن البلدان النامية لا تستطيع بلوغ أهداف التحديث الاقتصادي وخلق الثروات ما لم تكن لديها مصادر موثوقة من الطاقة المنخفضة التكلفة.
    2. Il faut souligner que le développement des infrastructures et des capacités en matière de communication dans les pays en développement est une condition sine qua non du processus de modernisation économique e sociale. UN ٢ - وينبغي التشديد على أن تنمية الهياكل اﻷساسية والقدرات في مجال الاتصالات في البلدان النامية تمثل شرطا ضروريا من شروط عملية التحديث الاقتصادي والاجتماعي.
    41. Le Secrétaire général de la CNUCED a noté avec satisfaction la forte participation du Gouvernement dominicain et a félicité les autorités des progrès accomplis sur le plan de la modernisation économique. UN 41- ورحب الأمين العام للأونكتاد بالمشاركة الرفيعة المستوى لحكومة الجمهورية الدومينيكية، وأشاد بما أحرزته من تقدم في مجال التحديث الاقتصادي.
    :: Trouver une réponse satisfaisante aux nouvelles demandes découlant de la modernisation économique et technologique radicale qui accompagne le développement d'une économie fondée sur le savoir; UN - التوصل إلى استجابة مناسبة للطلبات الجديدة الناشئة عن التحديث الاقتصادي والتكنولوجي الجذري الذي يقترن بإيجاد اقتصاد يقوم على المعرفة؛
    Si nous voulons célébrer l'accomplissement des OMD en 2015, il nous faudra en priorité nous efforcer d'accélérer la modernisation économique et la transformation socioéconomique. UN وإذا أردنا أن نتمكن من الاحتفال بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عام 2015، فيجب أن يحظى تسريع وتيرة التحديث الاقتصادي والتحول الاقتصادي - الاجتماعي بأقصى اهتمامنا وجهدنا.
    Enfin, s'il y a lieu de féliciter le Royaume du Bhoutan des efforts qu'il déploie pour intégrer une perspective sexospécifique à ses programmes, ces efforts ne devraient pas écarter la mise en oeuvre de projets spéciaux en faveur des femmes ou le recours à des mesures temporaires spéciales afin d'accélérer le processus d'intégration et de modernisation économique. UN وأخيرا، قالت إنها بينما تثني على مملكة بوتان لجهودها في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فينبغي لهذه الجهود ألا تستبعد المشاريع الخاصة للمرأة، بما في ذلك استخدام التدابير الخاصة المؤقتة، للتعجيل بعملية التعميم هذه فضلا عن التحديث الاقتصادي.
    Il formulerait des stratégies politiques, proposerait et exécuterait des analyses approfondies des événements complexes et des problèmes transversaux dans la région, en ce qui concerne notamment la sécurité du Golfe, les processus de modernisation économique et politique et la coopération régionale. UN وسيقوم الموظف بصياغة الاستراتيجيات السياسية، ويبادر بإجراء تحليلات معمّقة للتطورات المعقدة والقضايا الشاملة التي تشهدها المنطقة مثل الأمن في منطقة الخليج وعمليات التحديث الاقتصادي والسياسي، والتعاون الإقليمي.
    En premier lieu, le paragraphe 47 du rapport mentionne < < l'élimination des formes traditionnelles d'agriculture itinérante > > par exemple comme au Viet Nam, < < parfois dans le cadre d'une politique délibérée de l'État visant une prétendue < < modernisation économique > > . UN أولاً، الفقرة 47 من التقرير تشير إلى " القضاء على الأشكال التقليدية للزراعة المتنقلة " ، وعلى سبيل المثال في فييت نام، كأنها " سياسة رسمية متعمدة لمتابعة ما يسمى التحديث الاقتصادي " .
    8. Conscientes de ce que les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables en périodes de modernisation économique et sociale, les autorités ont dégagé des ressources et revu les plans et les programmes afin d'y intégrer les besoins et les intérêts des deux sexes, et elles n'ignorent pas la nécessité d'adopter constamment des mesures correctives dans les domaines social, économique et juridique. UN 8 - واسترسل قائلا إن السلطات، إذ تدرك أن النساء والأطفال يكونون على درجة خاصة من الضعف خلال فترات التحديث الاقتصادي والاجتماعي، فقد قامت برصد الموارد واستعراض الخطط والبرامج الرامية إلى تعميم احتياجات الجنسين ومصالحهما وتدرك الحاجة إلى اتخاذ تدابير علاجية اجتماعية واقتصادية وقانونية مستمرة.
    La plupart des gouvernements africains – certains de manière plus ouverte que d’autres – prônent la modernisation économique comme la pierre angulaire de la prospérité et l’unité de mesure de leur efficacité. Bon nombre se vantent de la modernité de leurs infrastructures financières, reposant sur tout un éventail de mesures légales, judiciaires, comptables, de notifications de crédit et d’accords de paiement. News-Commentary وفي مختلف أنحاء أفريقيا تمتدح كافة الحكومات الأفريقية تقريباً التحديث الاقتصادي باعتباره حجر الزاوية للرخاء والوسيلة الأمثل لقياس نجاحها وفعاليتها. ويتباهى العديد بحداثة البنية المالية الأساسية التي يتمتع بها اقتصاد بلدانهم، والذي يقوم على مجموعة كاملة من الأنظمة القانونية والتنظيمية والقواعد الخاصة بإعداد التقارير الائتمانية، وسداد الديون، والتسويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more