Un nouveau projet de loi ayant une portée beaucoup plus large vise à combattre la violence au lieu de travail et englobe à la fois le harcèlement sexuel et la violence physique. | UN | ويهدف مشروع قانون جديد أوسع بكثير، إلى مكافحة العنف في مكان العمل ويشمل التحرش الجنسي والعنف البدني على السواء. |
Indiquer également si l'État partie a adopté des dispositions légales interdisant le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أحكاماً قانونية تحظر التحرش الجنسي والعنف ضد النساء في مكان العمل. |
L'organisation a coopéré avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le cadre d'une initiative contre le harcèlement sexuel et la violence à caractère sexiste. | UN | تعاون المركز مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق مبادرة ضد التحرش الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Indiquer aussi s'ils traitent du harcèlement sexuel et de la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانا يتناولان التحرش الجنسي والعنف الجنسي ضد المرأة في العمل. |
Veuillez également indiquer si la loi de 2006 sur la protection des femmes contre la violence ou toute autre législation ou politique traite du harcèlement sexuel et de la violence contre les femmes sur le lieu de travail. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قانون عام 2006 بشأن حماية النساء من العنف، أو أي تشريعات أو سياسات أخرى، تعالج التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل. |
Le Gouvernement a-t-il adopté des mesures visant à lutter contre le harcèlement et la violence sexuelle dont sont victimes les femmes sur leur lieu de travail? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces mesures ainsi que leurs effets. | UN | 24 - ويرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد استحدثت تدابير لمعالجة التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل؟ وإذا كان الأمر كذلك، فيرجى وصف تلك التدابير وأثرها. |
Veuillez également fournir des informations, y compris des données statistiques, sur le nombre de plaintes de harcèlement sexuel et de violence contre les femmes sur les lieux de travail qui ont été déposées. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات، تشمل بيانات إحصائية، عن عدد حالات التظلّم المسجّلة بشأن التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل. |
Le gouvernement a entrepris plusieurs activités de sensibilisation pour informer les femmes de leurs droits et leur apprendre à éviter le harcèlement sexuel et la violence. | UN | وتضطلع الحكومة بأنشطة توعية بغية تثقيف النساء فيما يتعلق بحقوقهن، وتعليمهن كيفية تحاشي التحرش الجنسي والعنف. |
Ce projet vise à mobiliser les ouvriers du secteur de l'habillement afin de mettre au point des mesures efficaces, dans les usines, pour faire reculer le harcèlement sexuel et la violence sexiste et permettre aux ouvriers de signaler les abus, lorsqu'ils se produisent. | UN | وركز المشروع على أساليب مفاتحة العاملين في مصانع الملابس بهدف وضع سياسات فعالة داخل المصانع من أجل الحد من التحرش الجنسي والعنف الجنساني وضمان تمكن العاملات من الإبلاغ عن أي اعتداءات تقع. |
Conformément aux recommandations générales du Comité, le Paraguay a modifié son Code civil, son Code du travail, son Code électoral et son Code pénal, qui considère désormais le harcèlement sexuel et la violence conjugale comme des infractions graves. | UN | وتمشيا مع التوصيات العامة للجنة، عدلت باراغواي القانون المدني، وقانون العمل، وقانون الانتخابات، وقانون العقوبات الذي يعرّف الآن التحرش الجنسي والعنف المنزلي بوصفهما جرائم خطيرة. |
Il devrait renforcer la formation du personnel des forces de l'ordre et des institutions judiciaires à la question de la violence à l'égard des femmes, y compris le harcèlement sexuel et la violence dans la famille. | UN | وينبغي للدولة الطرف تحسين تدريب موظفي مؤسسات القضاء والشرطة في مجال العنف بالمرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي والعنف المنزلي. |
Il devrait renforcer la formation du personnel des forces de l'ordre et des institutions judiciaires à la question de la violence à l'égard des femmes, y compris le harcèlement sexuel et la violence dans la famille. | UN | وينبغي للدولة الطرف تحسين تدريب موظفي مؤسسات القضاء والشرطة في مجال العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي والعنف المنزلي. |
le harcèlement sexuel et la violence dans les espaces publics et les institutions : Les femmes qui travaillent sont sans cesse harcelées par leurs employeurs et les supérieurs hiérarchiques après avoir obtenu leur emploi, et les écolières par leurs enseignants. | UN | التحرش الجنسي والعنف في الأماكن/المؤسسات العامة: تتعرض الموظفات باستمرار للتحرش من أرباب عملهن ورؤسائهن المحتملين بعد حصولهن على وظائف، كما تتعرض فتيات المدارس له على يد معلّميهن. |
Il s'est félicité de la promulgation d'une législation incriminant le harcèlement sexuel et la violence familiale contre les femmes et a recommandé au Sénégal de redoubler d'efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, y compris en adoptant des mesures efficaces pour mettre en œuvre la législation pertinente en vigueur. | UN | ورحبت بسن تشريع يجرم التحرش الجنسي والعنف العائلي ضد المرأة وأوصت بأن تزيد السنغال من جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بوسائل من بينها اعتماد تدابير فعالة لتنفيذ التشريعات القائمة ذات الصلة. |
Lorsque les principales disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation persistent, elles sont généralement aggravées par la situation traditionnelle de faiblesse des femmes et des filles dans de telles sociétés, où le harcèlement sexuel et la violence fondée sur le sexe sont largement tolérés. | UN | وحيثما تترسخ أوجه تفاوت جنساني كبرى في التعليم، تنحو إلى التفاقم جراء الموقف الضعيف تقليديا للنساء والفتيات في مثل هذه المجتمعات، بالإضافة إلى التحرش الجنسي والعنف الجنسي المتغاضى عنهما على نطاق واسع. |
Le rapport relève que le harcèlement sexuel et la violence dans la famille ne sont pas reconnus en tant que tels dans la loi et que la violence familiale n'est punie qu'en vertu de dispositions générales sur les voies de fait. | UN | 9 - يُذكر في التقرير أن التحرش الجنسي والعنف العائلي غير معترف بهما تحديدا، وأن العنف العائلي لا يُعاقب إلا في إطار القوانين العامة المتصلة بالضرب. |
En ce qui concerne les juges, des conférences sont organisées régulièrement sur des sujets tels que les droits de l'homme dans le monde et les droits humains de la femme, ainsi que sur la prévention du harcèlement sexuel et de la violence conjugale, dans le cadre de divers groupes de formation et de recherche. | UN | وفيما يتعلق بالقضاة، تنظم لهم محاضرات باستمرار في مواضيع من قبيل قضايا حقوق الإنسان العالمية، وقضايا حقوق الإنسان للمرأة، وقضايا أخرى خاصة بحقوق الإنسان، فضلا عن منع التحرش الجنسي والعنف بين الزوجين، في إطار مجموعات متنوعة للتدريب والبحث. |
e) La disposition de la nouvelle loi relative au mariage civil qui permet le divorce; l'incrimination pénale du harcèlement sexuel et de la violence familiale. | UN | (ه) إصدار قانون الزواج المدني الجديد الذي يُبيح الطلاق؛ واعتبار التحرش الجنسي والعنف الأُسرَي جريمتين يُعاقب عليهما القانون. |
e) La disposition de la nouvelle loi relative au mariage civil qui permet le divorce; l'incrimination pénale du harcèlement sexuel et de la violence familiale. | UN | (ه) إصدار قانون الزواج المدني الجديد الذي يُبيح الطلاق؛ واعتبار التحرش الجنسي والعنف الأُسرَي جريمتين يُعاقب عليهما القانون. |
42. Le Comité recommande à l'État partie de s'occuper de la situation des femmes en prison et de protéger les détenues contre toutes les formes de violence, en particulier le harcèlement et la violence sexuels. | UN | 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة وضع النساء في السجون وحماية السجينات من جميع أشكال العنف، ولا سيما التحرش الجنسي والعنف الجنسي. |
166.157 Poursuivre les efforts de lutte contre le harcèlement et la violence sexuels dont sont victimes des femmes, notamment en déployant un nombre plus important d'unités de police et de personnel spécialisé dans ce type de combat (Côte d'Ivoire); | UN | 166-157 مواصلة جهود مكافحة التحرش الجنسي والعنف الجنسي ضد المرأة، بطرق منها زيادة عدد وحدات وعناصر الشرطة المتخصصين في ذلك (كوت ديفوار)؛ |
Avec la normalisation de la réification, les sociétés sont confrontées à un nombre de cas de plus en plus élevé de harcèlement sexuel et de violence sexuelle et à une augmentation de la demande de prostitution et de pornographie. | UN | ومع تطبيع تحويل الأشخاص إلى أدوات، تعاني المجتمعات من زيادة معدلات التحرش الجنسي والعنف الجنسي جنبا إلى جنب مع زيادة الطلب على البغاء والمواد الإباحية. |