"التحرك بحرية" - Translation from Arabic to French

    • se déplacer librement
        
    • libre circulation
        
    • liberté de mouvement
        
    La MINUAD n'est toujours pas en mesure de se déplacer librement. UN ولا تزال العملية المختلطة غير قادرة على التحرك بحرية.
    Il arrive souvent que les femmes ne puissent pas prendre la parole en public, se déplacer librement ou chercher un emploi en dehors du foyer. UN فالمرأة غالبا ما تكون غير قادرة على الكلام علنا أو التحرك بحرية أو طلب العمل خارج المنزل.
    La Commission a déclaré que son appui dépendrait de la capacité des partenaires opérationnels de se déplacer librement sur le territoire du Darfour. UN وذكرت اللجنة أن دعمها سيتوقف على قدرة شركاء التنفيذ على التحرك بحرية في جميع أنحاء دارفور.
    La paix a permis la libre circulation des personnes et la reprise de l'activité économique dans l'ensemble du pays. UN فقد مكَّن السلام الأشخاص من التحرك بحرية وأنعش النشاط الاقتصادي في أرجاء البلد.
    En outre, on constate des signes de démobilisation des deux côtés de la zone de séparation et une plus grande liberté de mouvement du personnel des Nations Unies. UN وباﻹضافة الى ذلك، لاحت بوادر عمليات تسريح على جانبي المنطقة الفاصلة، كما زادت قدرة أفراد اﻷمم المتحدة على التحرك بحرية في المنطقة.
    La Constitution définit le droit de circuler librement comme le droit de se déplacer librement dans toute Malte, de résider dans n'importe quelle partie de Malte, de quitter Malte et d'y entrer. UN يعرف الدستور حرية الحركة بأنها الحق في التحرك بحرية في جميع أنحاء مالطة، والحق في الإقامة في أي جزء من مالطة، والحق في الخروج من مالطة والدخول إليها.
    La Constitution définit la liberté de mouvement comme le droit de se déplacer librement dans Malte, le droit de résider dans n'importe quelle partie de Malte et le droit de quitter Malte ou d'y entrer. UN يعرف الدستور حرية الحركة بأنها حق التحرك بحرية في جميع أنحاء مالطة وحق الإقامة في أي جزء من مالطة وحق المغادرة وحق دخول مالطة.
    La Constitution définit la liberté de mouvement comme le droit de se déplacer librement dans tout Malte, le droit de résider dans n'importe quelle partie de Malte, le droit de quitter et le droit de revenir à Malte. UN يعرف الدستور حرية الحركة بأنها الحق في التحرك بحرية في جميع أنحاء مالطة، والحق في الإقامة في أي جزء من مالطة، والحق في الخروج من مالطة والدخول إليها.
    Pour le Groupe, il s'agit là d'un élément important qui devrait permettre de poursuivre la neutralisation du réseau et d'empêcher ses membres de se déplacer librement d'un pays à l'autre. UN ويرتئي الفريق أن هذا يشكل عاملا إضافيا مهما لزيادة تعطيل قدرة الشبكة على العمل والحد من قدرة أعضائها على التحرك بحرية بين البلدان.
    On peut se déplacer librement, frapper à volonté. Open Subtitles بامكاننا التحرك بحرية و نشن غارة عليهم
    Des sources congolaises et des sources de l’ONU ont affirmé au Groupe d’experts que l’ADF avait passé des accords avec les chefs locaux dans les régions sous son contrôle et aux alentours afin de pouvoir se déplacer librement et se livrer à des activités commerciales. UN فقد علم الفريقُ من مصادر كونغولية ومصادر من الأمم المتحدة أن التحالف له اتفاقات تربطه بالزعماء المحليين في المنطقة الخاضعة لسيطرته وما حولها، وهي اتفاقات تتيح له التحرك بحرية وممارسة الأعمال التجارية.
    La clef nécessaire pour assurer la circularité de la migration, c'est le lien durable avec le pays d'origine, de même que la possibilité pour les migrants ou la diaspora de se déplacer librement entre les pays, par le biais de politiques de réadmissions multiples ou de double ou multiple nationalité. UN 112 - والحل لضمان العودة الدورية هو الرابطة الدائمة بالوطن، وتمكين المهاجرين أو المغتربين من التحرك بحرية بين البلدان عن طريق سياسات الدخول المتعدد أو الجنسية المزدوجة/المتعددة.
    Elles ont toutefois souligné un aspect positif, à savoir que depuis octobre 2007 elles avaient la possibilité de suivre des cours d'anglais, de mathématiques, d'art et de langue autochtone (jusqu'au sixième niveau), et pouvaient aussi se déplacer librement dans leur quartier entre 6 et 18 heures. UN وهناك جانب إيجابي بينته النسوة ويتمثل في إتاحة الإمكانية لهن منذ تشرين الأول/أكتوبر 2007 للالتحاق بصفوف اللغة الإنكليزية والرياضيات والفنون واللغات المحلية (بمستوى السادس) وأن باستطاعتهن التحرك بحرية داخل الوحدة الخاصة بالنسوة من الساعة السادسة صباحاً إلى الساعة السادسة بعد الظهر.
    Depuis le 25 mars 2001, la Suède applique la Convention d'application de l'Accord de Schengen, ce qui signifie qu'elle ne surveille plus ses frontières intérieures, c'est-à-dire ses frontières avec des États faisant partie de l'espace de Schengen, et que les particuliers peuvent se déplacer librement entre son territoire et celui des autres États faisant partie de cet espace. UN ومنذ 25 آذار/مارس 2001، أصبحت السويد عضوا عاملا في مجموعة شنغن. وهذا يعني أنه لم تعد هناك أي نقاط تفتيش على الحدود الداخلية، أي الحدود المشتركة مع الدول الأخرى الأعضاء في المجموعة، وأنه في إمكان الناس التحرك بحرية بين السويد وغيرها من الدول الواقعة في منطقة شنغن.
    La première source est un ancien agent des services de renseignements ogadéni, qui a indiqué au Groupe de contrôle que le FNLO agissait en coordination avec les Chabab en Somalie pour pouvoir se déplacer librement et en toute sécurité sur leur territoire, surtout dans les secteurs bordant la région de Sool au Somaliland et le Bas-Djouba, au sud de Kismayo. UN والشهادة الأولى أدلى بها عميل استخباراتي أوغاديني سابق، قال لفريق الرصد إن الجبهة الوطنية تنسق مع حركة الشباب في الصومال من أجل التحرك بحرية وبشكل آمن عبر الأراضي التي تسيطر عليها الحركة، وخاصة في المناطق المتاخمة لمنطقة سول في صوماليلاند ومنطقة جوبا السفلى في جنوب كيسمايو().
    < < 1) Sauf avec son consentement, une personne ne peut être troublée dans l'exercice de sa liberté de mouvement, et dans l'application du présent article liberté signifie le droit de se déplacer librement dans les Bahamas, le droit de résider dans un endroit quelconque de celles-ci, le droit d'entrer aux Bahamas, le droit de quitter les Bahamas et l'immunité d'expulsion de celles-ci. > > UN " (1) لا يعاق أي شخص، إلا بموافقته، عن التمتع في الحركة ولأغراض هذه المادة تعني الحرية المذكورة أعلاه الحق في التحرك بحرية في كافة أرجاء جزر البهاما، والحق في الإقامة في أي جزء منها، والحق في دخول جزر البهاما والحق في مغادرتها وبالحصانة من الطرد منها " .
    < < 25. 1) Sauf avec son consentement, une personne ne peut être troublée dans l'exercice de sa liberté de mouvement, et dans l'application du présent article liberté signifie le droit de se déplacer librement dans les Bahamas, le droit de résider dans un endroit quelconque de celles-ci, le droit d'entrer aux Bahamas, le droit de quitter les Bahamas et l'immunité d'expulsion de celles-ci. > > UN " 25 - (1) لا يعاق أي شخص، إلا بموافقته، عن التمتع بحريته في الحركة، ولأغراض هذه المادة تعني الحرية المذكورة الحق في التحرك بحرية في كافة أرجاء جزر البهاما، والحق في الإقامة في أي جزء منها، والحق في دخول جزر البهاما والحق في مغادرتها والحصانة من الطرد منها " .
    Un accord conclu en juillet 2009 entre l'Algérie, la Jamahiriya arabe libyenne, le Mali, la Mauritanie et le Niger, qui prévoit une coopération entre ces pays contre Al-Qaida, s'il donne des effets, pourrait mettre fin à la possibilité pour Al-Qaida au Maghreb islamique de se déplacer librement, de collecter des fonds, de recruter et d'acheter des armes dans les zones anarchiques du sud du Sahara. UN وقد أبرمت الجزائر والجماهيرية العربية الليبية ومالي وموريتانيا والنيجر في تموز/يوليه 2009 اتفاقا ستكافح بموجبه جنبا إلى جنب تنظيم القاعدة()، وهو اتفاق يمكن، إن نُفذ بفعالية، أن يقضي على قدرة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي على التحرك بحرية وجمع الأموال وتجنيد الأفراد وشراء الأسلحة في المناطق غير الخاضعة لأي سلطة حكومية في أفريقيا جنوب الصحراء.
    C'est là une violation flagrante du droit à la libre circulation de la population locale. UN ويشكل هذا الأمر انتهاكا واضحا لحق السكان المحليين في التحرك بحرية.
    167. La délégation a observé que les trois établissements qu'elle avait visités appliquaient un régime de libre circulation dans l'enceinte de la prison pendant la journée pour la plupart des détenus, dont la majorité n'étaient enfermés que la nuit dans des locaux exigus à l'intérieur des bâtiments réservés à l'hébergement. UN 167- لاحظ الوفد أنه يوجد، في السجون الثلاثة التي زارها، نظام حرية حركة يتيح لمعظم السجناء التحرك بحرية خلال النهار في مناطق السجن الداخلية، وغالبية هؤلاء السجناء يُحبسون في الليل فقط في أماكن النوم الضيقة جداً في مباني الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more