Il nous incombe à tous d'agir rapidement pour les corriger. | UN | ويتعين علينا جميعا التحرك بسرعة لمواجهتها بتغيير الطريقة التي يدار بها هذا العمل. |
Je suis profondément convaincu que la Conférence du désarmement doit agir rapidement si elle veut continuer à jouer un rôle central. | UN | أعتقد بقوة بأن على مؤتمر نزع السلاح التحرك بسرعة إذا ما كان يرغب في مواصلة تأدية دور مركزي. |
Cette situation étant grosse de risques, il importe d'agir vite pour y apporter la solution appropriée. | UN | وهذا الوضع محمل بالمخاطر، ومن الضروري التحرك بسرعة ﻹيجاد حل مناسب لهذه المشكلة. |
Cette évaluation doit porter sur la capacité de ces institutions de détecter les faiblesses du système financier mondial et de réagir rapidement pour y remédier. | UN | ذلك التقييم يجب أن يخاطب قدرة تلك المؤسسات على اكتشاف أوجه الضعف في النظام المالي العالمي وقدرتها على التحرك بسرعة لكفالة إزالة أوجه الضعف هذه. |
Elle a souligné qu'il fallait progresser rapidement et sans tergiverser dans un domaine où une décision s'imposait depuis plusieurs années déjà. | UN | وشددت اللجنة على الحاجة إلى التحرك بسرعة وحسم في مجال توقف فيه العمل لسنوات. |
Se faisant l'écho de l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les parties au Népal pour qu'elles aillent rapidement de l'avant dans la mise en œuvre des accords conclus, | UN | وإذ يردد دعوة الأمين العام جميع الأطراف في نيبال إلى التحرك بسرعة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة، |
Certes, nous devons agir rapidement pour réformer le Conseil de sécurité, mais nous devons également procéder avec prudence. | UN | نعم، نحتاج إلى التحرك بسرعة لإصلاح مجلس الأمن، لكننا نحتاج أيضا إلى المضي قدما بحذر. |
Il convient de reconnaître le rôle essentiel des villes qui peuvent agir rapidement pour promouvoir des politiques de développement durable novatrices à plusieurs volets. | UN | ينبغي الاعتراف بالمدن كعناصر فاعلة يمكنها التحرك بسرعة وتحسين سياسات الاستدامة المبتكرة والمتشعبة. |
Je suis certain qu'il est nécessaire d'agir rapidement et résolument dans ce sens. | UN | وإنني متأكد من ضرورة التحرك بسرعة وحزم في ذلك الاتجاه. |
Il engage les pays à signer des accords bilatéraux permettant d'agir rapidement en cas de détournement de ces substances aux fins de production illicite de drogues. | UN | وحث البلدان على إبرام اتفاقات ثنائية تتيح التحرك بسرعة في حال حدوث عمليات لتحويل هذه المواد ﻷغراض الانتـــاج غير المشروع |
Mais surtout, les fusionsacquisitions obéissent au désir d'agir rapidement, sous la pression des marchés poussant à la croissance et au renforcement de la compétitivité. | UN | ولكن عمليات الاندماج والشراء تتم، قبل كل شيء، بدافع الرغبة في التحرك بسرعة تحت الضغوط التي تفرضها الأسواق من أجل تحقيق النمو وتحسين القدرة على المنافسة. |
On sait pas, mais on doit agir vite pour renforcer notre position. | Open Subtitles | متى؟ هذا مجهول، لكن علينا التحرك بسرعة كي نكسب موقعنا |
Si le Dr. Tatopoulos a raison, nous devons agir vite. | Open Subtitles | لو أن كلام الدكتور تتابوليس صحيحا فعلينا التحرك بسرعة |
:: rapidité et flexibilité : Les services de la Coopération peuvent réagir rapidement et avec flexibilité en cas de besoin, par exemple lors d'un retard ou d'une accélération dans la mise en œuvre d'un projet ou programme. | UN | :: السرعة والمرونة: يمكن لدوائر برنامج لكسمبرغ للتعاون التحرك بسرعة ومرونة عند الضرورة، على سبيل المثال لدى تأخر أو تسارع وتيرة تنفيذ مشروع أو برنامج ما. |
Lorsqu'ils traitaient avec les acteurs des marchés financiers ou se préoccupaient de paiements, de sûretés et les systèmes de règlement, les établissements bancaires et les intermédiaires en valeurs mobilières devaient impérativement connaître leurs clients et être capables de réagir rapidement lorsque des fonds et des valeurs étaient transférés. | UN | وقال إنه عندما يجري التعامل مع الجهات الفاعلة في الأسواق المالية ونظم السداد والأوراق المالية والتسويات، يكون من المهم أن تعرف المصارف ووسطاء الأوراق المالية زبائنهم وأن يكونوا قادرين على التحرك بسرعة عندما يجري نقل الأموال والأوراق المالية. |
La résolution qui sera adoptée par l'Assemblée générale doit encourager les autorités à progresser rapidement vers un régime démocratique. | UN | والقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة ينبغي أن يشجع السلطات على التحرك بسرعة نحو الحكم الديمقراطي. |
Nous avons besoin de progresser rapidement sur la question de la démocratisation des Nations Unies et de tous leurs principaux organes. | UN | نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة في مسألة إضفاء الديمقراطية على اﻷمم المتحدة وعلى جميع أجهزتها الرئيسية. |
Se faisant l'écho de l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les parties au Népal pour qu'elles aillent rapidement de l'avant dans la mise en œuvre des accords conclus, | UN | وإذ يردد دعوة الأمين العام جميع الأطراف في نيبال إلى التحرك بسرعة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة، |
Il fallait faire vite pour répondre aux besoins, actuels et futurs. | UN | وهناك حاجة الى التحرك بسرعة لتلبية الاحتياجات الملحة والمقبلة للشعب الفلسطيني. |
Il faut par conséquent avancer rapidement tout en reconnaissant les contraintes que cela suppose, particulièrement sur le terrain au Burundi. | UN | ولذا فإن هناك حاجة إلى التحرك بسرعة مع الإعتراف في الوقت نفسه بالعقبات التي تحدّ من ذلك. |
Le principal défi consistera dès lors à accélérer le rythme de croissance. À cet égard, le développement tardif offre l'avantage de pouvoir sauter certaines étapes technologiques et d'évoluer plus rapidement vers la frontière des possibilités de la production internationale. | UN | وسيكون التحدي الرئيسي عندئذ زيادة سرعة معدل النمو: وهو وضع يمكنها فيه، كبلدان تأخر نموها، من تجاوز بعض مراحل التكنولوجيا وبالتالي في التحرك بسرعة نحو إمكانية اﻹنتاج الدولي الرائد. |
Arrête de bouger si vite. Je dois te parler. | Open Subtitles | توقفي التحرك بسرعة أنا بحاجة للتحدث إليك |
Nous devons nous dépêcher. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة. |