"التحريري" - Translation from Arabic to French

    • écrit
        
    • écrite
        
    • rédaction
        
    • édition
        
    • de forme
        
    • éditorial
        
    • éditoriale
        
    • rédactionnel
        
    • traducteur
        
    • écrits
        
    • oral
        
    Vous devrez tous réussir un examen oral et un examen écrit. Open Subtitles أنتم جميعكم سيكون من المتوقّع عبوركم الامتحان التحريري والشفهي
    Nombre de candidats s'étant présentés à l'examen écrit UN عدد المرشحيـن الذيـن أدوا الامتحان التحريري
    Le travail de recherche et de rédaction mené pour la publication de documents importants est mis à profit par l'ensemble du programme d'information et constitue une source d'informations susceptibles d'être relayées par la télévision, la presse écrite et l'Internet. UN ويغذي العمل التحريري والمتعلق بالبحث المضطلع به في سياق المنشورات الرئيسية الجهد المعلوماتي العام ويقدم المواد ﻹنتاج مواد تليفزيونية وصحافة مطبوعة ومواد إلكترونية.
    Renforcement et intégration des fonctions de contrôle de la rédaction UN تعزيز مهام الدعم التحريري وتحقيق التكامل بينها
    Il a souligné que le texte figurant aux chapitres 2 et 3 était répété au chapitre 9 et rendait le Manuel indûment long, ce qui sous-entendait un travail d'édition plus long au moment de la mise à jour. UN وأبرز الفريق العامل أن نص الفصلين 2 و 3 يتكرّر في الفصل 9 مما يجعل دليل المعدات المملوكة للوحدات أطول مما يلزم، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة العمل التحريري عند استكمال الدليل.
    Cette modification de forme permettrait par ailleurs d’atténuer l’effet désagréable de la référence à la procédure judiciaire. UN وأردف بقوله ان هذا التغيير التحريري من شأنه أيضا أن يخفف من حدة الاشارة الكريهة الى اجراءات الدعاوى في المحاكم.
    Les articles primés peuvent être publiés dans la revue de l'Association ou dans l'une de ses autres publications après approbation du comité éditorial et révision. UN ويُنظر في أبحاث الفائزين من أجل نشرها، رهناً بالقرار التحريري والتنقيح، في صحيفة الرابطة أو في منشور آخر من منشوراتها.
    Cette loi prévoit de solides garanties pour l'indépendance éditoriale, économique et financière du service audiovisuel public. UN وينص القانون بشأن البث الإذاعي على ضمانات تتعلق بالاستقلال التحريري والإداري والمالي للبث الإذاعي العام.
    Le Secrétariat a été chargé de statuer sur les questions d'ordre purement rédactionnel, étant entendu que ces questions devraient nécessairement, dans une certaine mesure, être régies par les règles de l'Organisation des Nations Unies. UN وكُلفت الأمانة العامة بمهمّة معالجة المشاكل ذات الطابع التحريري المحض، وأُحيطَ علما بأن حلّ هذه المشاكل سيخضع بالضرورة، وبدرجة ما، إلى قواعد الأمم المتحدة.
    On n'avait pas d'examen écrit quand j'étais ici. Open Subtitles ونحن لم يكن لديك الامتحان التحريري عندما ذهبت هنا.
    [se racle la gorge] J'ai réussi, l'examen écrit du CPD. Open Subtitles لقد أنجزتها الاخبار التحريري لشرطة شيكاغو
    A l'écrit, ça allait bien, mais côté pratique, c'était pas ça. Open Subtitles فعلت جيداً بالجزء التحريري لكن تقييم أدائي لم يكن جيداً
    - Vous avez eu l'écrit de justesse. Open Subtitles ودرجات أمتحان الشفوي كلها ممتازة لكنك بالكاد تجاوزت الإمتحان التحريري
    Votre examen écrit. 4 sur 100 à l'épreuve écrite. Open Subtitles %في العام الماضي كان لدينا نتيجة 96.4 في الإمتحان التحريري
    19. Dans ses communications écrite et orale, la Géorgie a évoqué la rupture des liens économiques et la perte de marchés qui a suivi la désintégration de l'Union soviétique. UN ١٩ - وقد أشارت جورجيا، في بيانيها التحريري والشفوي، إلى انقطاع الصلات الاقتصادية التي كانت قائمة وفقد اﻷسواق في أعقاب انهيار الاتحاد السوفياتي.
    Faut voir si la rédaction est d'accord. Open Subtitles لكنني لا أستطيع الكلام باسم القسم التحريري
    adresse des services de rédaction. UN عنوان المكتب التحريري لوسيطة الاعلام.
    Les efforts visant à assurer la qualité de la documentation sont menés aussi bien en amont, par exemple avec le programme d'information sur les règles d'édition, qu'en aval, avec entre autres un contrôle de la qualité effectué avant publication pour tous les documents traduits à l'extérieur. UN وينطوي هذا الالتزام بتأمين وثائق عالية الجودة في الوقت نفسه على عناصر على المستوى الإداري كبرنامج الاتصال التحريري الموسع، وأخرى لمرحلة ما بعد التنفيذ كما يتبين من التزام الدائرة بأن تكفل عدم إصدار أي وثيقة من الوثائق التي يتم تجهيزها بالاستعانة بمصادر خارجية دون مراقبة جودتها.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Le secrétariat a pris note de cette modification de forme. UN الرئيس: لقد أخذت اﻷمانة علماً بهذا التغيير التحريري.
    Le responsable de RTHK et directeur de la diffusion est chargé de faire en sorte qu'un système de contrôle éditorial soit en place pour offrir des programmes exacts, impartiaux et objectifs, et il est personnellement responsable des décisions prises par les producteurs. UN ويتحمل رئيس المحطة ومدير البث مسؤولية ضمان وجود نظام لمراقبة الخط التحريري بهدف تقديم برامج دقيقة ومحايدة وموضوعية، ويساءل شخصياً عن قرارات المنتجين.
    La nouvelle approche éditoriale de cette publication a été bien reçue, tant par les délégations que par les abonnés. UN ورحبت كثيرا الوفود والمشتركون بالنهج التحريري الجديد لهذه النشرة.
    13) L'amendement < < rédactionnel > > des États-Unis fut renvoyé au Comité de rédaction. UN 13) وأحيل التعديل " التحريري " الذي قدمته الولايات المتحدة إلى لجنة الصياغة().
    L'aide du traducteur ou de l'interprète est gratuite et garantie par l'État, conformément à la loi. UN وتوفر خدمات المترجم التحريري أو الشفوي بالمجان، بضمانة الدولة وفقا للقانون المرعي.
    Pour les groupes professionnels où les candidats sont peu nombreux, la réduction est beaucoup plus sensible : le cycle du concours de science et technologie de 2003, par exemple, a été mené à bien en moins de quatre mois après les écrits. UN وبالنسبة للمجموعات المهنية المتقدم لها عدد قليل من المرشحين، انخفضت دورة الامتحان بقدر كبير: فعلى سبيل المثال، أُنجز امتحان عام 2003 في مجال العلم والتكنولوجيا بعد أقل من أربعة أشهر من الامتحان التحريري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more