"التحريض على الكراهية" - Translation from Arabic to French

    • l'incitation à la haine
        
    • d'incitation à la haine
        
    • incitations à la haine
        
    • inciter à la haine
        
    • toute incitation à la haine
        
    • incitent à la haine
        
    • incitant à la haine
        
    • les propos haineux
        
    • de haine
        
    l'incitation à la haine, à la violence, à la discrimination entre couches sociales est également interdite et punissable par la loi. UN وكذلك يحظر التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز بين الطبقات الاجتماعية ويعاقب عليه بحكم القانون.
    230. l'incitation à la haine nationale, raciale, religieuse ou politique, à la violence ou à la discrimination est interdite et punie par la loi. UN ٠٣٢ - ويحظر القانون ويعاقب على التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز لأسباب قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية.
    Le Conseil des droits de l'homme a opté pour une démarche qui assure la protection de ces droits tout en sanctionnant l'incitation à la haine. UN وقد اتّبع مجلس حقوق الإنسان نهجاً يكفل حماية تلك الحقوق مع حظر التحريض على الكراهية.
    En tant qu'État pluraliste déterminé à éliminer toute forme de discrimination, elle multiplie les efforts pour punir tous les actes d'incitation à la haine raciale, religieuse ou nationale. UN وهي كدولة متعددة القوميات ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز تعمل بنشاط على معاقبة جميع أعمال التحريض على الكراهية لأسباب عنصرية أو دينية أو وطنية.
    Cependant, l'Espagne possède une législation poussée pour la protection contre les incitations à la haine religieuse. UN ومع ذلك، لدى إسبانيا تشريعات متقدمة للحماية من التحريض على الكراهية الدينية.
    inciter à la haine et à la discrimination est un délit. UN ويعتبر التحريض على الكراهية والتمييز جريمة.
    Il a conclu que le droit à la liberté d'opinion et d'expression et l'interdiction de l'incitation à la haine se renforçaient mutuellement. UN ويدعم الحق في حرية الرأي والتعبير وحظر التحريض على الكراهية أحدهما الآخر بصورة متبادلة.
    Elle a salué les campagnes menées contre l'incitation à la haine fondée sur l'appartenance ethnique, la religion et l'orientation sexuelle. UN ورحبت بالحملات الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية بسبب الانتماء الإثني والديني والميل الجنسي.
    À cet égard, il déplore la montée de l'incitation à la haine religieuse et de l'islamophobie. UN ومما يدعو إلى الأسف في هذا الصدد ازدياد التحريض على الكراهية الدينية وكراهية الإسلام.
    l'incitation à la haine raciale est une infraction grave en droit suédois. UN ويعد التحريض على الكراهية العنصرية جريمة خطيرة بموجب القانون السويدي.
    L'Estonie envisage de modifier le Code pénal de telle manière que l'incitation à la haine ne soit pas assortie de la condition qu'il existe des conséquences graves. UN وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات، حتى لا يبقى التحريض على الكراهية مرتبطاً بشرط حدوث عواقب ضارة.
    L'article 317 du Code pénal érige spécifiquement en infraction pénale l'incitation à la haine. UN وتجرم المادة 317 من القانون الجنائي على وجه التحديد التحريض على الكراهية.
    Les codes pénaux ne suffisent toutefois pas à résoudre à eux seuls les problèmes de société soulevés par l'incitation à la haine. UN بيد أن قوانين العقوبات وحدها نادرا ما توفر الحل للتحديات المتمثلة في التحريض على الكراهية في المجتمع.
    En outre, il est inconcevable que le texte passe sous silence le rôle des médias dans l'incitation à la haine religieuse. UN وفضلا عن ذلك، لا يُعقل أن يخلو النص من الإشارة إلى دور وسائط الأعلام في التحريض على الكراهية الدينية.
    l'incitation à la haine ethnique contribue au maintien des conflits armés avec des violations du droit humanitaire. UN ويسهم التحريض على الكراهية الإثنية في استمرار الصراع المسلح إلى جانب انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il faut mettre fin à l'incitation à la haine ethnique. UN وينبغي وقف التحريض على الكراهية الإثنية.
    Les exemples suivants illustrent la manière dont le Comité a traité la question de l'incitation à la haine raciale et religieuse. UN وتبين الأمثلة التالية كيفية نظر اللجنة في مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    Consultation sur l'utilisation de l'Internet à des fins d'incitation à la haine raciale et de propagande raciste et xénophobe UN مشــاورة بشــأن استخدام شبكة الإنتــرنت لأغـراض التحريض على الكراهية العنــصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب
    Au lieu de cela, les individus mis en cause étaient pour la plupart accusés de génocide, de tentative de génocide ou d'incitation à la haine ethnique en liaison avec le massacre de quelques Rwandais au tout début des événements. UN وبدلا من ذلك، كان معظم المتهمين أشخاصا اتـُّـهموا بإبادة الجنس البشري أو الشروع في إبادة الجنس البشري أو التحريض على الكراهية الإثنية بصـدد قتل عدد صغير من الروانديين في المراحل الأولى للأحداث.
    Cette campagne devrait également viser les médias, souvent responsables des incitations à la haine raciale et à l'intolérance religieuse. UN وقال إن هذه الحملة يجب أن تستهدف أيضا وسائل الإعلام، المسؤولة غالبا على التحريض على الكراهية العرقية والتعصب الديني.
    La liberté d'expression doit dans certains cas être limitée, afin de protéger la liberté de conviction et d'éviter d'inciter à la haine et à la discrimination à l'égard d'un groupe de personnes. UN وينبغي أن تكون حرية التعبير محدودة في بعض الحالات وضرورة تجنب التحريض على الكراهية والتمييز ضد مجموعة من الأشخاص.
    139. Il convient de mettre fin immédiatement à toute incitation à la haine ethnique. UN 139- يجدر وضع حدّ فوري لجميع أنواع التحريض على الكراهية العرقية.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies doit donc traiter la question de la diffamation de certaines religions et de la diabolisation de ceux qui les pratiquent, lesquelles incitent à la haine. UN ولذلك ينبغي لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن تعالج مسألة تشويه صورة أديان معينة وتبشيع صورة الجماعات التي تمارسها، والتي تؤدي إلى التحريض على الكراهية.
    L'État concerné doit redoubler d'efforts en matière d'enquête et de poursuite des personnes incitant à la haine raciale et à la discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها للتحقيق مع مرتكبي أعمال التحريض على الكراهية العنصرية والتمييز ومعاقبتهم.
    les propos haineux et autres formes d'expression du même genre sont un poison pour la démocratie et ses institutions, et ils compromettent la crédibilité des médias. UN فخطابات التحريض على الكراهية وأشكال التعبير المشابهة تسمم الديمقراطية ومؤسساتها وتلحق الضرر بمصداقية الإعلام أيضاً.
    Les organes de presse n'en ont pas moins continué de véhiculer des informations incendiaires et des discours de haine. UN ومع ذلك، لا تزال وسائل الإعلام تساهم في تعميم معلومات ملهبة للمشاعر وخطابات التحريض على الكراهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more