"التحسينات أو" - Translation from Arabic to French

    • améliorations ou
        
    • ou améliorations
        
    • amélioration ou
        
    Les améliorations ou modifications qui ne sont pas temporaires deviennent partie de l'infrastructure d'origine et appartiennent au même propriétaire. UN تصبح التحسينات أو التعديلات التي لا تكون مؤقتة جزءا من الهياكل اﻷساسية اﻷصلية وتعود ملكيتها إلى المالك نفسه.
    Ce remplacement est effectué à l'occasion de transformations ou d'améliorations, ou au cours des travaux d'entretien. UN ويجرى الاستبدال مقرونا بالتعديلات أو التحسينات أو أعمال الصيانة الأخرى.
    ii) Nombre d'améliorations ou d'ajustements souhaitables apportés aux politiques d'assurance UN ' 2` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط بوالص التأمين
    k) La question de savoir si l'État partie considère que les recours disponibles et les procédures en vigueur assurent une protection suffisante du droit des enfants victimes des formes d'exploitation susmentionnées d'être dûment indemnisés des préjudices subis et, dans la négative, indiquer les changements ou améliorations envisagés par l'État partie pour assurer une protection plus efficace de ce droit. UN (ك) ما إن كانت الدولة الطرف تعتبر أن وسائل الانتصاف والإجراءات القائمة تتيح حمايةً ملائمةً لحقوق الأطفال، ضحايا أشكال الاستغلال المشار إليها أعلاه، مـن أجـل الحصول على تعويض ملائم عن الأضرار التي لحقت بهم، وإلا، فما هي التحسينات أو التغييرات التي تعتبرها الدولة جديرة بتعزيز حماية هذا الحق
    :: Présentation de rapports mensuels sur le système pénitentiaire à l'intention, selon le cas, des autorités nationales ou locales, assortis de recommandations et conseils concrets en vue d'une amélioration ou d'une réforme, et, au besoin, de mesures de suivi UN :: تقديم تقارير شهرية عن السجون إلى السلطات الوطنية والمحلية حسب الاقتضاء، مشفوعة بمشورة وتوصيات ملموسة من أجل إدخال التحسينات أو التغييرات اللازمة، والمتابعة، حسب الاقتضاء
    ii) Nombre d'améliorations ou d'ajustements souhaitables apportés aux politiques d'assurance UN ' 2` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط وثائق التأمين
    ii) Nombre d'améliorations ou d'ajustements souhaitables apportés aux politiques d'assurance UN ' 2` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط بوالص التأمين
    Les améliorations ou aménagements temporaires pourront être enlevés si le Commandant de l'OTAN en décide ainsi, et la facilité sera rendue aussi près que possible de son état d'origine. UN أما التحسينات أو التعديلات المؤقتة فيمكن إزالتها حسب تقدير القائد التابع للمنظمة ويعاد المرفق قريبا من حالته اﻷصلية قدر اﻹمكان.
    Les améliorations ou modifications temporaires peuvent être retirées à la discrétion du commandant de la MISAB, auquel cas l'installation est remise dans un état aussi proche que possible de l'état d'origine. UN ويمكن سحب التحسينات أو التعديلات المؤقتة، وفقا لتقدير قائد بعثة الرصد، وفي تلك الحالة تعاد المنشأة إلى وضع قريب من حالتها اﻷصلية قدر المستطاع. المادة ١٤
    c) Nombre d'améliorations ou d'ajustements favorables apportés aux polices d'assurance UN (ج) عدد التحسينات أو التسويات المتعلقة بالمستفيدين التي أنجزت وفقا لشروط وثائق التأمين
    c) Nombre d'améliorations ou d'ajustements favorables apportés aux polices d'assurance UN (ج) عدد التحسينات أو التسويات المتعلقة بالمستفيدين التي أنجزت وفقا لشروط وثائق التأمين
    Il ne sera pas toujours aisé d’établir, en vertu du droit applicable, si oui ou non ces améliorations ou ajouts deviennent partie intégrante des biens publics en possession du concessionnaire, ou si certains d’entre eux peuvent être séparés des biens publics détenus par le concessionnaire et deviennent la propriété privée de ce dernier. UN وقد لا يكون من السهل دائما التحقق بموجب القانون الواجب التطبيق مما إذا كانت تلك التحسينات أو التطبيقات تصبح جزءا لا يتجزأ من الأصول العمومية الموضوعة في حوزة صاحب الامتياز أو إذا كان بعضها قد يمكن فصله من الملك العام الذي يحتازه صاحب الامتياز فيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    Les améliorations ou aménagements temporaires pourront être enlevés si le Commandant de l'OTAN en décide ainsi, et la facilité sera rendue aussi près que possible de son état d'origine. UN وتصبح هذه التحسينات أو التعديلات غير المؤقتة من حيث طابعها، جزءا من ذلك الهيكل اﻷساسي وتخضع للملكية ذاتها التي يخضع لها ذلك الهيكل اﻷساسي، ويجوز إزالة التحسينات أو التعديلات المؤقتة وفقا لتقدير قائد قوات الحلف، ويعاد المرفق إلى ما يضاهي سابق حالته اﻷصلية قدر اﻹمكان.
    c) i) Nombre d'améliorations ou d'ajustements favorables apportés aux polices d'assurance UN (ج) ' 1` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط وثائق التأمين
    c) Nombre d'améliorations ou d'ajustements favorables apportés aux polices d'assurance UN (ج)عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط وثائق التأمين
    c) Nombre d'améliorations ou d'ajustements favorables apportés aux polices d'assurance UN (ج)عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط وثائق التأمين
    c) Nombre d'améliorations ou d'ajustements favorables apportés aux polices d'assurance UN (ج) عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط وثائق التأمين
    c) Nombre d'améliorations ou d'ajustements favorables apportés aux polices d'assurance UN (ج) عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط وثائق التأمين
    k) La question de savoir si l'État partie considère que les recours disponibles et les procédures en vigueur assurent une protection suffisante du droit des enfants victimes des formes d'exploitation susmentionnées d'être dûment indemnisés des préjudices subis et, dans la négative, indiquer les changements ou améliorations envisagés par l'État partie pour assurer une protection plus efficace de ce droit. UN (ك) ما إذا كانت الدولة الطرف تعتبر أن وسائل الانتصاف والإجراءات القائمة تتيح حمايةً ملائمةً لحقوق الأطفال، ضحايا أشكال الاستغلال المشار إليها أعلاه، مـن أجـل الحصول على تعويض ملائم عن الأضرار التي لحقت بهم، وإلا، فما هي التحسينات أو التغييرات التي تعتبرها الدولة جديرة بتعزيز حماية هذا الحق
    k) La question de savoir si l'État partie considère que les recours disponibles et les procédures en vigueur assurent une protection suffisante du droit des enfants victimes des formes d'exploitation susmentionnées d'être dûment indemnisés des préjudices subis et, dans la négative, indiquer les changements ou améliorations envisagés par l'État partie pour assurer une protection plus efficace de ce droit. UN (ك) ما إن كانت الدولة الطرف تعتبر أن وسائل الانتصاف والإجراءات القائمة تتيح حمايةً ملائمةً لحقوق الأطفال، ضحايا أشكال الاستغلال المشار إليها أعلاه، مـن أجـل الحصول على تعويض ملائم عن الأضرار التي لحقت بهم، وإلا، فما هي التحسينات أو التغييرات التي تعتبرها الدولة جديرة بتعزيز حماية هذا الحق
    k) La question de savoir si l'État partie considère que les recours disponibles et les procédures en vigueur assurent une protection suffisante du droit des enfants victimes des formes d'exploitation susmentionnées d'être dûment indemnisés des préjudices subis et, dans la négative, quels changements ou améliorations sont envisagés par l'État partie pour assurer une protection plus efficace de ce droit. UN (ك) ما إذا كانت الدولة الطرف تعتبر أن وسائل الانتصاف والإجراءات القائمة توفر حمايةً ملائمةً لحقوق الأطفال، ضحايا أشكال الاستغلال المشار إليها أعلاه، من أجل الحصول على تعويض ملائم عن الأضرار التي لحقت بهم، وإلا، فما هي التحسينات أو التغييرات التي تعتبرها الدولة جديرة بتعزيز حماية هذا الحق بطريقة فعالة؛
    a) Coût des travaux d'agrandissement, d'amélioration ou de transformation nécessaires pour que les nouveaux locaux mis à la disposition du Tribunal au Centre de conférences d'Arusha soient adaptés à ses besoins (200 000 dollars); UN )أ( يعتزم أن يغطي الاحتياج المقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار اﻹضافات أو التحسينات أو التعديلات اللازمة لتكييف حيز المكاتب اﻹضافي المتوقع الحصول عليه من مركز المؤتمرات الدولي في أروشا لاحتياجات المحكمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more