Certaines améliorations proposées pourraient relever des responsabilités incombant au pays hôte, telles qu'elles sont définies dans l'accord avec ce dernier. | UN | وقد تقع بعض التحسينات المقترحة ضمن نطاق مسؤوليات البلد المضيف، وذلك حسبما ورد في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف. |
Les améliorations proposées visent à renforcer le cadre institutionnel et les capacités existants et à favoriser leur pleine utilisation. | UN | وترمي التحسينات المقترحة إلى تعزيز الإطار المؤسسي القائم واستخدامه استخداما كاملا. |
On trouvera à l'annexe II une illustration des améliorations proposées. | UN | ويُبيِّن المرفق الثاني التحسينات المقترحة. |
L'examen à mi-parcours fera le point des résultats obtenus tout en proposant des améliorations pour la deuxième partie du programme mondial. | UN | وسيعرض استعراض منتصف المدة النتائج المحققة، وكذلك التحسينات المقترحة في النصف الثاني من البرنامج العالمي. |
Cette section examine quelques-uns des résultats obtenus dans les domaines de pratique et dans les domaines thématiques du programme et propose un certain nombre d'améliorations pour aller de l'avant. | UN | ويناقش هذا الفرع بعض النتائج التي تحققت في الممارسات والمجالات المواضيعية التي يشملها البرنامج العالمي، ويحدد عددا من التحسينات المقترحة للمضي قدما. |
De nouvelles révisions de ce paragraphe tendant à préciser que les améliorations envisagées devraient répondre à un souci d'efficacité et d'économie ont été proposées. | UN | كما دعت اقتراحات أخرى بشأن تنقيح تلك الفقرة الى الاشارة الى أن القصد من التحسينات المقترحة زيادة أوجه الكفاءة والاقتصاد. |
Les améliorations proposées ainsi que les domaines auxquels les groupes doivent accorder une attention particulière sont récapitulés ci-dessous. | UN | ويرد أدناه موجز لبعض التحسينات المقترحة والمجالات التي تتطلب اهتماما من الوحدات. |
Les améliorations proposées peuvent se résumer comme suit : | UN | ويمكن تلخيص هذه التحسينات المقترحة على النحو التالي: |
Ces éléments pourraient être définis sur la base des améliorations proposées à la section V cidessous. | UN | ويمكن استخلاص هذه العناصر الإضافية من التحسينات المقترحة في الفصل الخامس أدناه. |
Il n'a toutefois pas été possible de procéder à toutes les améliorations proposées faute d'avoir trouvé des locaux adéquats et d'avoir déterminé les besoins définitifs. | UN | بيد أن التحسينات المقترحة لم يكن في الإمكان تنفيذها جميعها لأنه لم تحدد بعد المواقع المناسبة ولا الاحتياجات النهائية. |
Les améliorations proposées prévoyaient la mise en place rapide d'une commission électorale mixte et indépendante plus restreinte et plus efficace, la révision complète des listes électorales et des modifications au code électoral. | UN | وشملت هذه التحسينات المقترحة القيام على وجه السرعة بإنشاء لجنة انتخابية مختلطة ومستقلة أصغر وأكفأ، وإجراء استعراض شامل للقوائم الانتخابية وتعديل قانون الانتخابات. |
L'objectif ultime des améliorations proposées est de faciliter le respect de l'échéancier associé à la prestation de services afin de mieux répondre aux besoins des départements clients. | UN | والغاية النهائية من التحسينات المقترحة هي تسهيل تقديم الخدمات في الوقت المناسب لتلبية احتياجات الإدارات المتعامل معها على نحو أفضل. |
Toutefois, l'acceptation des améliorations proposées aurait des répercussions majeures sur les plans technique, organisationnel et financier pour beaucoup d'États, notamment pour la Fédération de Russie, qui possèdent des stocks importants d'armes à sous-munitions répartis sur tout son territoire. | UN | بيد أن قبول التحسينات المقترحة ستكون له نتائج مهمة تقنية وتنظيمية ومالية بالنسبة للعديد من الدول، ومنها الاتحاد الروسي الذي يملك مخزونات كبيرة من الذخائر العنقودية في جميع أراضيه. |
Un certain nombre de participants étaient d'avis qu'il aurait fallu reprendre aussi les < < améliorations > > proposées pour les autres IAS. | UN | ورأى بعض الخبراء ضرورة إدراج " التحسينات " المقترحة على معايير المحاسبة الدولية الأخرى. |
En examinant les recommandations, le Comité s'est demandé en particulier si les améliorations proposées n'imposeraient pas une charge excessive aux États Membres et s'est attaché avant tout à trouver des moyens concrets de les appliquer. | UN | وخلال النظر في التوصيات، فحصت اللجنة، بصفة خاصة، ما إذا كانت التحسينات المقترحة تفرض أو لا تفرض عبئا زائدا على الدول، وركزت بقوة على إيجاد سبل ملموسة لتنفيذ التوصيات. |
Lors des discussions qui ont suivi, les participants ont dans l'ensemble manifesté leur appui au projet de programme de travail et à plusieurs des améliorations proposées. | UN | 51 - وأظهرت المناقشات التي تلت ذلك وجود تأييد واسع النطاق لمشروع برنامج العمل مع عدد من التحسينات المقترحة. |
2.1.3 Propositions d'améliorations pour l'avenir | UN | 2-1-3 التحسينات المقترحة للمضي قدماً |
2.2.2 Propositions d'améliorations pour l'avenir | UN | 2-2-2 التحسينات المقترحة للمضي قدما |
2.4.3 Propositions d'améliorations pour l'avenir | UN | 2-4-2 التحسينات المقترحة للمضي قُدُما |
Un autre intervenant, reconnaissant les efforts faits par le Département pour assurer la parité entre les langues officielles sur le site Web, a soutenu que les améliorations envisagées ne pourraient être apportées toutes ensemble. | UN | وفيما نوه متكلم آخر بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، رأى أن التحسينات المقترحة لا يمكن الاضطلاع بها في نفس الوقت. |
La nouvelle directive inclura les améliorations suggérées dans les deux recommandations d'audit. | UN | وستُراعى في التوجيه التنفيذي المنقّح التحسينات المقترحة في توصيتي مراجعي الحسابات. |