"التحسين النوعي للأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • 'amélioration qualitative des armes
        
    • améliorations qualitatives des armes
        
    • développement qualitatif des armes
        
    • perfectionnement qualitatif des armements
        
    L'objectif du Traité est d'offrir une barrière fiable à l'amélioration qualitative des armes nucléaires et de renforcer l'irréversibilité de leurs réductions en cours. UN والهدف من هذه المعاهدة هو إيجاد حاجز يُعول عليه للحؤول دون التحسين النوعي للأسلحة النووية، وتعزيز مبدأ عدم العودة إلى الوراء في التقليصات الجارية لها.
    La non-prolifération implique aussi la cessation de l'amélioration qualitative des armes nucléaires. UN وعدم الانتشار يعني ضمنياً أيضاً وقف التحسين النوعي للأسلحة النووية.
    Des dispositions établissant une barrière à l'amélioration qualitative des armes nucléaires et au développement de nouveaux types d'armes sont considérées comme l'un des éléments clefs du régime de non-prolifération qui contribuant à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. UN ويُعتقد أن الأحكام التي تضع عقبات أمام التحسين النوعي للأسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة تشكل أحد العناصر الرئيسية لنظام عدم الانتشار الذي يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Nous pouvons maintenant dire qu'il existe un nouveau mécanisme international qui limite les améliorations qualitatives des armes nucléaires et qui, en contribuant à freiner la course insensée vers la suprématie nucléaire, surtout au niveau régional, fait du monde un endroit plus sûr. UN وبوسعنا أن نقول اﻵن إنه توجد آلية دولية أخرى تساعد في تقييد التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتساعد على إعاقة السباق الطائش نحو التفوق النووي، لا سيما على المستوى اﻹقليمي، مما يجعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    Dans d'autres, il reste du travail à faire, notamment en ce qui concerne les améliorations qualitatives des armes nucléaires et de leurs vecteurs.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    Ce texte inhibera le développement qualitatif des armes nucléaires - ce qui est une première - et mettra définitivement un terme à la course aux armements. UN إذ سيفرض ﻷول مرة تقييدات على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية، ويضع حداً نهائياً لسباق التسلح.
    Étant les deux principaux chantiers du processus de désarmement nucléaire, le traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) vise à limiter le perfectionnement qualitatif des armements nucléaires, alors que le traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles limite leur développement quantitatif. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تسعى إلى الحد من التحسين النوعي للأسلحة النووية، بينما تحاول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وقف تطويرها من حيث الكم، وذلك بوصفهما المهمتين الأساسيتين في عملية نزع السلاح النووي.
    Le Traité contribue sensiblement à prévenir la prolifération des armes nucléaires, à limiter l'amélioration qualitative des armes nucléaires existantes et à mettre fin à la mise au point de nouveaux types sophistiqués de ces armes. UN وتقدِّم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مساهمة مهمة في منع انتشار الأسلحة النووية، وتقييد التحسين النوعي للأسلحة النووية الموجودة حاليا، وإنهاء استحداث أنواع جديدة متطوِّرة من هذه الأسلحة.
    L'amélioration qualitative des armes nucléaires, telle qu'elle est envisagée dans la nouvelle politique nucléaire américaine, revient à une forme verticale de prolifération. UN إن التحسين النوعي للأسلحة النووية كما ورد في " استعراض الوضع النووي " يعادل الانتشار العمودي.
    L'amélioration qualitative des armes nucléaires, telle qu'elle est envisagée dans la nouvelle politique nucléaire américaine, revient à une forme verticale de prolifération. UN إن التحسين النوعي للأسلحة النووية كما ورد في " استعراض الوضع النووي " يعادل الانتشار العمودي.
    En outre, la non-prolifération nucléaire exige de mettre un terme à l'amélioration qualitative des armes nucléaires et autres armes de destruction massive et de procéder au démantèlement complet des armes nucléaires. UN كذلك يتطلب عدم الانتشار النووي وقف التحسين النوعي للأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، والتوصل إلى التفكيك الكامل للأسلحة النووية.
    Plus son entrée en vigueur se fera attendre, plus il est probable que les essais reprendront et freineront les efforts visant à prévenir l'amélioration qualitative des armes et la mise au point de nouveaux types d'armes. UN وكلما استغرق تأخير ذلك وقتا أطول ازداد احتمال أن تستأنف التجارب وأن تصبح نكسة كبيرة في جهود كبح التحسين النوعي للأسلحة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة.
    Plus longtemps son entrée en vigueur sera différée, plus sûrement reprendront les essais, ce qui constituerait un revers de taille pour les efforts visant à freiner l'amélioration qualitative des armes et la mise au point de nouveaux types d'armes. UN وكلما تأخر ذلك ازداد احتمال استئناف التجارب، الذي سيكون انتكاسة كبيرة لجهود كبح التحسين النوعي للأسلحة واستحداث أنواع جديدة منها.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires contribue sensiblement à prévenir la prolifération des armes nucléaires ainsi qu'à limiter l'amélioration qualitative des armes nucléaires existantes et à mettre fin à la mise au point de nouveaux types sophistiqués de ces armes. UN وتقدم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مساهمة مهمة في منع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك في تقييد التحسين النوعي للأسلحة النووية الموجودة حاليًا، وإنهاء استحداث أنواع جديدة متطورة من هذه الأسلحة.
    Associé au TICE, qui vise à restreindre l'amélioration qualitative des armes nucléaires, un FMCT accélérerait considérablement le processus du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. UN ومن شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، جنباً إلى جنب مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي التي تهدف إلى الحدّ من التحسين النوعي للأسلحة النووية، أن تسرّع إلى حد كبير عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    L'amélioration qualitative des armes nucléaires, la mise au point d'armes sophistiquées se font ouvertement. Les engagements pris jusqu'à présent pour l'abolition des armes nucléaires n'ont aucune utilité, et l'on craint de plus en plus que la course aux armements de la guerre froide ne réapparaisse. UN ويجري التحسين النوعي للأسلحة النووية واستحداث الأسلحة المتطورة علنا؛ ولم تخدم الالتزامات المتعهد بها حتى الآن لإلغاء الأسلحة النووية أي عرض على الإطلاق؛ وتتزايد المخاوف من العودة إلى سياق التسلح الذي كان سمة الحرب الباردة.
    Dans d'autres, il reste du travail à faire, notamment en ce qui concerne les améliorations qualitatives des armes nucléaires et de leurs vecteurs.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    36 bis. [Ayant examiné l'article VI et les huitième à douzième alinéas du préambule, la Conférence constate qu'il reste beaucoup à faire pour que les objectifs et intentions du Traité soient réalisés, notamment en ce qui concerne les améliorations qualitatives des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN ٣٦ مكررة - ]يلاحظ المؤتمر، لدى استعراضه للمادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من الديباجة، أنه ما زال هناك الشيء الكثير الذي يتعين إنجازه قبل بلوغ اﻷهداف واﻷماني الواردة في المعاهدة، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.
    Malheureusement, il reste beaucoup à faire au niveau multilatéral, notamment dans le domaine des améliorations qualitatives des armes nucléaires et de leurs vecteurs.] UN ومما يدعو لﻷسف أنه ما زال يتعين إنجاز قدر كبير من العمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    Ils partagent sincèrement l'idée que le Traité imposera pour la première fois des contraintes au développement qualitatif des armes nucléaires et mettra fin définitivement à la course aux armements nucléaires. UN فهذه الدول تشاطر بصدق في الرأي القائل بأن المعاهدة ستفرض، ﻷول مرة، قيودا على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتضع نهاية لسباق التسلح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more