"التحصيل الدراسي" - Translation from Arabic to French

    • résultats scolaires
        
    • réussite scolaire
        
    • niveau d'instruction
        
    • connaissances
        
    • performance scolaire
        
    • 'éducation
        
    • scolarisation
        
    • de niveau
        
    • acquis scolaires
        
    • d'études
        
    • rendement scolaire
        
    De plus, le mode d'évaluation des résultats scolaires pris en compte dans la Carrière magistrale présente des carences. UN وهناك أيضا أوجه قصور في نظام قياس التحصيل الدراسي المعمول به داخل نظام مهنة التدريس.
    Il est essentiel d'assurer la transparence et la précision dans les diverses mesures des résultats scolaires. UN ومن الأساسي ضمان الوضوح والدقة في مختلف مقاييس التحصيل الدراسي.
    Le Gouvernement reconnaît également que la réussite scolaire peut améliorer considérablement la situation des Maoris. UN 34- وتُقر الحكومة أيضاً بأنه من شأن النجاح في التحصيل الدراسي أن يُحسّن بشكل كبير نتائج الماوري.
    En ce qui concerne le bien-être des enfants, il ressort d'exemples concrets pris dans des pays développés et des pays en développement qu'il y avait un rapport négatif entre le niveau d'instruction des enfants et la dimension de la famille. UN وفي مجال رفاه اﻷطفال، يستدل من التجربة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أن هناك علاقة سلبية بين التحصيل الدراسي لﻷطفال وحجم اﻷسرة.
    La rapide augmentation du nombre mondial d'inscriptions ne s'accompagne pas encore d'une amélioration équivalente du niveau des connaissances. UN ولم تقابل الزيادة السريعة في أعداد المسجلين في جميع أنحاء العالم بتقدم مماثل في مهارات التحصيل الدراسي حتى الآن.
    Même pendant les périodes de calme relatif, il a distribué ce matériel dans le but de remédier aux lacunes des élèves dont l'accumulation a affecté négativement la performance scolaire. UN وخلال الفترات الهادئة نسبيا، كان يجري توزيع تلك المواد كإجراء علاجي للضعف التراكمي في التحصيل الدراسي للطلاب.
    Par ailleurs, les parents thaïs avaient de grandes ambitions en ce qui concerne le niveau d'éducation de leurs enfants. UN وللوالدين في تايلند أيضا تطلعات طموحة بشأن أبنائهم في مجال التحصيل الدراسي.
    Son but est de promouvoir la scolarisation. UN وهي تهدف إلى دعم التحصيل الدراسي.
    Il permet d'améliorer les systèmes sportifs dans les pays en développement, d'augmenter la fréquentation scolaire et de renforcer les résultats scolaires. UN كما يساعد البرنامج على تحسين النظم الرياضية في البلدان النامية وزيادة المواظبة المدرسية وتقوية التحصيل الدراسي.
    Participation aux réunions de parents dans les écoles en vue d'obtenir des informations sur les résultats scolaires des enfants; UN `6` حضور اجتماعات أولياء الأمور وذلك للتعرف على مستوى التحصيل الدراسي للأبناء؛
    Mme Achmad se dit à son tour préoccupée par l'écart entre les résultats scolaires des femmes nicaraguayennes et l'état anormalement mauvais de leur santé. UN 51 - السيدة أحمد: أبدت كذلك قلقها إزاء التفاوت القائم بين مستويات التحصيل الدراسي للنساء النيكاراغويات ووضعهن الصحي المتردي بغير وجه حق.
    Les élèves, surtout quand ils ne sont pas soutenus à la maison, peuvent souffrir de toute variation brutale des résultats scolaires auxquels ils s'attendent et de tout changement de milieu d'apprentissage. UN يتعذب الطلبة، ولا سيما الذين يفتقرون إلى مساندة منزلية، عندما يفاجأون بنتائج مخالفة لتوقعاتهم من حيث التحصيل الدراسي ومن حيث بيئة التعلم.
    Consciente de la contribution positive que les programmes de soins et d'éducation destinés aux jeunes enfants apportent à la réussite scolaire des enfants et au plein développement de leurs capacités, UN وإذ تسلم بأن برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة تسهم في تحسين مستوى التحصيل الدراسي للأطفال وفي تنمية قدراتهم إلى أقصى حد ممكن،
    Ces disparités en matière de réussite scolaire ont plusieurs causes : insuffisances des crédits affectés aux secteurs scolaires arabe et druse dans le passé, difficultés socio-économiques, médiocrité des infrastructures scolaires. UN وتُعزى هذه الفجوة في التحصيل الدراسي إلــــى عـــــدم توجيه موارد كافية إلى هذين القطاعين في الماضي وإلى المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية وتدني مستوى الهياكل اﻷساسية.
    506. On trouvera dans l'annexe 27 des indicateurs concernant le niveau d'instruction. UN 506- ترد مؤشرات التحصيل الدراسي في المرفق 27.
    Il fallait en outre s'employer à résoudre un certain nombre de problèmes qui augmentaient le risque de retour en prison, comme l'absence de domicile fixe, l'endettement, la toxicomanie, l'absence de qualifications et le faible niveau d'instruction. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي معالجة مجموعة منوّعة من المشاكل التي تزيد من احتمال معاودة السَّجن، مثل التشرد والمديونية والإدمان على المخدرات والافتقار إلى أبسط المهارات وتدني مستوى التحصيل الدراسي.
    :: Des preuves de contrôle des connaissances ont été organisées pour les classes de quatrième et de huitième dans un tiers des écoles. UN :: إجراء اختبارات لرصد التحصيل الدراسي للصفّين الرابع والثامن في ثلث عدد المدارس
    Des indicateurs et des méthodes permettant de mesurer et de suivre les connaissances acquises dans l'enseignement primaire ont été mis au point en Chine, en Jordanie, au Mali, à Maurice et au Maroc. UN ووضعت في كل من اﻷردن والصين ومالي والمغرب وموريتانيا مؤشرات ومنهجيات لتقييم التحصيل الدراسي ورصده في المرحلة الابتدائية.
    Il est évident que la fréquente perturbation des écoles depuis l'éclatement de l'intifada a eu un impact significatif sur la performance scolaire des élèves de l'Office. UN وكان ذلك مؤشرا واضحا على أن الانقطاع المتوالي للدراسة منذ اندلاع الانتفاضة، ترك أثرا بارزا على التحصيل الدراسي لتلاميذ مدارس الوكالة.
    Même durant les périodes de calme relatif, l'Office a poursuivi la distribution de ce matériel pour remédier aux lacunes dont l'accumulation a affecté négativement la performance scolaire. UN وقد استخدمت مواد التعلم الذاتي، حتى خلال فترة الهدوء النسبي، كإجراء علاجي للتغلب على الضعف التراكمي في مستويات التحصيل الدراسي.
    Cela pouvait avoir des répercussions sur les niveaux d'éducation et, dans des cas extrêmes, sur le travail et l'exploitation des enfants. UN وهو أمر قد تكون له آثار غير مباشرة على التحصيل الدراسي وعلى عمالة الأطفال واستغلالهم، في أسوأ الأحوال.
    La forte corrélation qui existe entre la scolarisation et la réduction de la pauvreté conforte également l'idée que les stratégies de lutte contre la pauvreté doivent chercher à réduire l'analphabétisme, très répandu, en particulier, chez les femmes, et à améliorer la qualité et l'orientation des études, notamment dans leur rapport avec les exigences du marché du travail. UN وتؤيد العلاقة المتبادلة القوية بين التحصيل الدراسي والحد من الفقر الاستنتاج الذي مؤداه أنه ينبغي تركيز استراتيجيات الحد من الفقر على الحد من تفشي اﻷمية، خصوصا بين النساء، وتحسين نوعية الفرص التعليمية واتجاهها، خصوصا فيما يتعلق بعلاقتها باحتياجات سوق العمل.
    En à peine plus de deux générations, la différence de niveau de formation entre les hommes et les femmes a donc largement évolué à l'avantage de ces dernières. UN وفي غضون جيلين بالكاد، تغير الفرق في التحصيل الدراسي بين الرجل والمرأة تغيراً كبيراً لصالح المرأة.
    Et si les tendances en matière d'acquis scolaires sont loin d'être nettes, de plus en plus d'évaluations indiquent que les résultats sont faibles et inégaux. UN وفيما لا تزال اتجاهات التحصيل الدراسي غير واضحة المعالم إلى حد كبير، يشير عدد متزايد من التقييمات إلى انخفاض نواتج التعلم وتفاوتها.
    1. Il existe une corrélation entre les années d'études et les violences subies à l'âge adulte. UN هناك علاقة بين سنوات التحصيل الدراسي الرسمي والاعتداءات الجنسية في سنوات البلوغ.
    L'état des équipements d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les écoles a un impact significatif sur le rendement scolaire des filles. UN 46 - ولحالة إمدادات المياه والمرافق الصحية في المدارس أثر كبير في التحصيل الدراسي للفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more