"التحصين الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • nationales de vaccination
        
    • nationaux de vaccination
        
    • de vaccination nationales
        
    • nationales d'immunisation
        
    • nationale de vaccination
        
    • de vaccination nationaux
        
    • nationales de la vaccination
        
    • vaccinale nationale
        
    • nationaux d'immunisation
        
    Au total, 145 campagnes nationales de vaccination ont été menées dans 53 pays touchés par l'épidémie de polio. UN وبلغ العدد الإجمالي لأيام التحصين الوطنية التي نُظمت في 53 بلدا موبوءا بشلل الأطفال 145 يوما.
    Les Journées nationales de vaccination ont eu un taux de couverture vaccinale supérieur à 97 % et ont permis de vacciner environ 1 383 000 enfants par série de vaccinations. UN وتحقق الشمول بما يزيد على 97 في المائة أثناء أيام التحصين الوطنية التي كانت تستهدف نحو 000 383 1 طفل في الجولة الواحدة.
    Cette journée coïncidait avec le lancement de la campagne d'enregistrement des naissances des enfants de moins d'un an et avec les journées nationales de vaccination. UN وأُطلقت في اليوم نفسه حملة تسجيل مواليـد الأطفال دون السنة، وأيام التحصين الوطنية.
    402. Grâce à une surveillance adéquate, les programmes nationaux de vaccination ont permis de réduire les taux de morbidité et de déterminer les zones et les groupes de population nécessitant une attention accrue. UN 402- وأدت المتابعة السليمة إلى إجراء قياس فعلي لمدى نجاح برامج التحصين الوطنية في تخفيض الأمراض وتحديد المجالات والمجموعات التي تحتاج إلى اتخاذ تدابير تكميلية بشأنها.
    Les campagnes de vaccination nationales sont des exemples de programmes verticaux efficaces, en particulier dans les pays à faible revenu. UN وحملات التحصين الوطنية هي أمثلة على البرامج الرأسية ذات الفعالية ، ولا سيما في سياقات الدخل المنخفض.
    L'incidence de la poliomyélite a diminué de moitié entre 1999 et 2000; certaines régions ont bénéficié pour la première fois des interventions sanitaires menées à l'occasion des Journées nationales d'immunisation contre la polio. UN وانخفضت حالات شلل الأطفال إلى النصف في الفترة مابين 1999 و 2000، وهناك بعض المناطق التي وصلت إليها المداخلات الصحية لأول مرة خلال أيام التحصين الوطنية.
    Grâce au succès des Journées nationales de vaccination, le Ghana commence à remporter la lutte contre la polio. UN وبفضل نجاح أيام التحصين الوطنية التي حققت تغطية عالية، بدأت غانا تكسب المعركة ضد شلل الأطفال.
    Journées nationales de vaccination : succès, mesures novatrices et défis UN أيام التحصين الوطنية: النجاحات، والابتكارات، والتحديات
    Le Fonds appuiera les activités de plaidoyer et d'information, ainsi que les efforts de planification et de logistique en vue de l'organisation de journées nationales de vaccination. UN وستدعم اليونيسيف برامج الدعوة والاتصال، والتخطيط الجزئي، والنقل والإمداد من أجل أيام التحصين الوطنية.
    Les journées nationales de vaccination ont été poursuivies pour faire face à ce problème. UN واستجابة لذلك استمرت أيام التحصين الوطنية.
    L'Office a également participé à toutes les journées nationales de vaccination et aux campagnes de rattrapage organisées par les autorités des pays d'accueil. UN وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات الملاحقة التعويضية التي نظمتها السلطات المضيفة.
    Ainsi, les Journées nationales de vaccination ont été axées sur un nombre plus restreint de pays, et davantage de cycles de vaccination ont été organisés. UN وعليه تقلص التركيز على أيام التحصين الوطنية ليقتصر على عدد قليل من البلدان، وارتفع عدد جولات التلقيح.
    Lors d'un autre incident, 12 agents de vaccination participant aux Journées nationales de vaccination ont été enlevés et tenus en captivité pendant plusieurs semaines. UN وفي حادث آخر، اختطف 12 من القائمين بالتحصين المشاركين في أعياد التحصين الوطنية وجرى احتجازهم في الأسـر لعدة أسابيــع.
    L'Office a également participé à toutes les journées nationales de vaccination et aux campagnes de rattrapage organisées par les autorités des pays d'accueil. UN وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات التدارك التي نظمتها السلطات المضيفة.
    Ces résultats sont attribuables aux centaines d'agents de santé de sexe féminin qui ont participé aux diverses initiatives de vaccination, notamment aux Journées nationales de vaccination. UN وهذا يعود إلى حد كبير إلى اشتراك مئات العاملات الصحيات الأفغانيات في مختلف جهود التحصين، بما فيها `أيام التحصين الوطنية ' .
    Dans les pays qui connaissent des situations de conflit armé, une trêve entre les parties belligérantes a souvent été conclue en vue de permettre l'organisation de journées nationales de vaccination. UN أما في البلدان التي تعيش في حالات الصراع المسلح، فغالبا ما تم ترتيب هدنة بين الفرقاء المتحاربين من أجل تنظيم أيام التحصين الوطنية.
    Tant que la polio existera, il faudra que tous les pays poursuivent leurs campagnes régulières de vaccination et accroissent la fréquence et l'efficacité des journées nationales de vaccination. UN وما دام شلل الأطفال مستمرا، فإنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل عمليات التحصين الروتينية وأن تزيد من عدد أيام التحصين الوطنية وأن تحسن نوعيتها.
    L'UNICEF soutient les programmes nationaux de vaccination en contribuant à l'élaboration de politiques et de principes directeurs, à la formation, à la logistique et à l'achat de matériel et de vaccins. UN وتقدم اليونيسيف المساعدة لبرامج التحصين الوطنية بتقديمها الدعم في مجال وضع السياسات والمبادئ التوجيهية وتقديم التدريب والخدمات اللوجيستية وشراء المعدات واللقاحات.
    Les campagnes de vaccination nationales couvrent maintenant 90 % des nouveau-nés et des enfants. UN وتغطي حملات التحصين الوطنية الآن ما يزيد عن 90 في المائة من الرضع والأطفال.
    L'OMS et l'UNICEF ont organisé, en collaboration notamment avec les autorités du pays, quatre séries de journées nationales d'immunisation dans le but d'éliminer la poliomyélite chez les enfants de moins de 5 ans. UN 31 - ونفذت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء الآخرين، أربع جولات من أيام التحصين الوطنية للقضاء على شلل الأطفال بالنسبة للأطفال دون الخامسة.
    En février et en mars 1999, la première et la deuxième série de vaccinations effectuées dans le cadre de la campagne nationale de vaccination antipoliomyélitique se sont déroulées dans les secteurs nord et sud. UN ٦٣ - وفي شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩، اكتملت الجولتان اﻷولى والثانية مـن أيـام التحصين الوطنية الرامية إلى القضاء على شلل اﻷطفال في القطاعين الشمالي والجنوبي علـى السواء.
    L'UNICEF a procuré plus de 2,3 milliards de doses de vaccins au nom de 86 pays afin de soutenir les programmes de vaccination nationaux en 2010. UN واشترت اليونيسيف أكثر من 2.3 بليون جرعة من اللقاحات نيابة عن 86 بلدا لدعم برامج التحصين الوطنية في عام 2010.
    Les journées nationales de la vaccination continuent de rencontrer un grand succès et cette approche a maintenant été adoptée dans plus de 100 pays. UN وما زال نجاح أيام التحصين الوطنية مستمرا؛ وأصبح هذا النهج الآن معتمدا في أكثر من 100 بلد.
    Le pourcentage de décès dus à la rougeole continue d'être élevé en Inde, où la couverture vaccinale nationale était de 59 % en 2006 (estimations OMS/UNICEF). UN ولا يزال قدر كبير من حالات الوفاة الناجمة عن الحصبة يحصل في الهند التي بلغت فيها نسبة تغطية حملة التحصين الوطنية ضد الحصبة 59 في المائة في عام 2006 (حسب تقديرات منظمة الصحة العالمية/اليونيسيف).
    L'OMS recommande d'inclure une vaccination systématique contre le VPH dans les programmes nationaux d'immunisation dans les pays où le taux de cancers du col de l'utérus est élevé. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية بإدراج اللقاح ضد فيروس الورم الحليمي البشري بشكل روتيني في برامج التحصين الوطنية في البلدان التي ترتفع فيها معدلات الإصابة بسرطان عنق الرحم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more