Le Comité préparatoire devrait, à sa troisième session, examiner la question de la mobilisation des ressources financières. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تتناول في دورتها الثالثة مسألة تعبئة الموارد المالية. |
Ce processus préparatoire devrait tenir compte de l'expérience acquise dans le cadre d'accords régionaux et sous-régionaux et : | UN | وينبغي للعملية التحضيرية أن تراعي تجارب الاتفاقات الاقليمية ودون اﻹقليمية وأن: |
Les délégations souhaitant participer à la session du Comité préparatoire sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation à la Secrétaire du Comité préparatoire, Mme Sonia Elliott (courriel elliotts@un.org, avec copie à muturi@un.org; télécopie 1 (212) 963-3783). | UN | ونذكر المندوبين الذين يرغبون في حضور دورة اللجنة التحضيرية أن يوافوا في أقرب وقت ممكن أمينة اللجنة التحضيرية، السيدة سونيا إليوت (البريد الإلكتروني elliotts@un.org، مع إرسال نسخة إلى muturi@un.org، فاكس 1 (212) 963-3783)، بتشكيلة وفودهم. |
Cependant, il y a encore un certain nombre de questions en suspens que la Commission préparatoire doit examiner avant l'expiration de son mandat. | UN | ومع هذا، لا يزال هناك عدد من اﻷمور المعلقة التي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تتناولها قبل انتهاء مهمتها. |
La Conférence a demandé au Comité préparatoire de formuler des recommandations sur cette question à l'intention de la Conférence d'examen du TNP de 2005. | UN | وطلبت من اللجنة التحضيرية أن تعد توصيات بشأن القضية إلى مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Le bureau de l'organe préparatoire pourrait se réunir, si nécessaire, entre ces sessions pour faire progresser les travaux préparatoires. | UN | ويمكن لمكتب الهيئة التحضيرية أن يجتمع بين هاتين الدورتين، حسب الاقتضاء، لدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية. |
Ces États demandent au Comité préparatoire que les progrès ainsi accomplis soient reflétés dans le rapport sur les travaux de la troisième session. | UN | وقد التمست دول وسط آسيا من اللجنة التحضيرية أن تشير إلى هذه الخطوة في التقرير المتعلق بأعمال دورتها الثالثة. |
Le Bureau du Comité préparatoire devrait assurer les fonctions de Bureau du Comité plénier spécial. | UN | وينبغي لمكتب اللجنة التحضيرية أن يتولى مهام مكتب اللجنة الجامعة المخصصة. |
Les pays du Forum du Pacifique Sud considèrent que la Commission préparatoire devrait tenir deux sessions de trois semaines et une troisième session de deux semaines. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تعقد دورتين مدة الواحدة منهما ثلاثة أسابيع ودورة ثالثة مدتها اسبوعان. |
De l’avis du Secrétariat, le processus préparatoire devrait comprendre les éléments suivants : | UN | وترى اﻷمانة العامة أنه ينبغي لهذه العملية التحضيرية أن تشمل العناصر اﻷساسية المبينة أدناه: |
Si nécessaire, le Comité préparatoire devrait se transformer en groupe de rédaction ou se répartir en plusieurs commissions de travail. | UN | وإن اقتضى الأمر، ينبغي للجنة التحضيرية أن تتحول إلى فريق صياغة أو أن تنقسم إلى عدة لجان عاملة. |
Le Comité préparatoire devrait présenter à la Conférence d'examen de 2005 des recommandations sur les modalités à suivre pour engager immédiatement des négociations sur cette question. | UN | وعلى اللجنة التحضيرية أن تعد توصيات لمؤتمر استعراض الاتفاقية لعام 2005 بشأن سبل إجراء مفاوضات فورية بصدد هذه المسألة. |
[Les délégations qui souhaitent assister à la session du Comité préparatoire sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation au secrétariat (courriel habitat3secretariat@un.org, avec copie à elliotts@un.org; télécopie 1 (212) 963-3783). | UN | [يُرجى من المندوبين الذين يرغبون في حضور دورة اللجنة التحضيرية أن يوافوا الأمانة، في أقرب وقت ممكن، بتشكيلة وفودهم (البريد الإلكتروني habitat3secretariat@un.org، مع توجيه نسخة إلى elliotts@un.org؛ الفاكس 1 (212) 963-3783). |
[Les délégations qui souhaitent assister à la session du Comité préparatoire sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation au secrétariat (courriel habitat3secretariat@un.org, avec copie à elliotts@un.org; télécopie 1 (212) 963-3783). | UN | [يُرجى من المندوبين الذين يرغبون في حضور دورة اللجنة التحضيرية أن يوافوا الأمانة، في أقرب وقت ممكن، بتشكيلة وفودهم (البريد الإلكتروني habitat3secretariat@un.org، مع توجيه نسخة إلى elliotts@un.org؛ الفاكس 1 (212) 963-3783). |
À cette fin, le Comité préparatoire doit examiner ses succès et ses insuffisances et identifier des moyens concrets de garantir son application complète et non sélective. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للجنة التحضيرية أن تستعرض المنجزات والنواقص وأن تحدد السبل العملية والمناسبة لكفالة التنفيذ الكامل وغير الانتقائي للمعاهدة. |
Il est indispensable de se pencher sur le problème de la non-exécution et le Comité préparatoire doit examiner les moyens de faire en sorte que les dispositions du Traité soient respectées. | UN | وذكر أن مشكلة عدم الامتثال مشكلة يتعين التصدي لها وأنه يجب على اللجنة التحضيرية أن تبحث السبل التي تكفل استمرار احترام الالتزامات التي تفرضها المعاهدة. |
Les États d'Asie centrale demandent au Comité préparatoire de faire état de ces progrès dans le rapport sur les travaux de sa deuxième session. | UN | أما دول آسيا الوسطى فتناشد اللجنة التحضيرية أن تشير إلى هذا التقدم في تقريرها عن أعمال دورتها الثانية. |
Il est bon de rappeler aussi que l'Assemblée générale élit, à chaque session, un président et 21 vice-présidents conformément à l'article 31 de son règlement intérieur, et le comité préparatoire pourrait envisager de suivre cette pratique. | UN | ويُذكر أيضا أن الجمعية العامة تقوم في كل دورة بانتخاب الرئيس و 21 نائبا للرئيس وفقا للمادة 31 من نظامها الداخلي، وربما تود اللجنة التحضيرية أن تنظر في اتباع الممارسة ذاتها. |
5. Prie le Comité préparatoire d'arrêter, à sa première session, la date et le lieu de la Conférence de 2001 ainsi que les dates et lieux de ses sessions suivantes; | UN | " 5 - تطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تقرر، في دورتها الأولى، موعد ومكان انعقاد المؤتمر في عام 2001 فضلا عن مواعيد وأماكن انعقاد دوراتها اللاحقة؛ |
Les éléments proposés pour la SAICM que les sessions du Comité préparatoire devraient examiner ensemble et en même temps sont souvent réparties un peu partout dans les annexes. | UN | إن عناصر النهج الإستراتيجي المقترحة التي ينبغي للجنة التحضيرية أن تنظر فيها معاً وفي نفس الوقت توجد غالباً متناثرة في أرجاء المرفقين. |
La délégation turque espère que de nouveaux progrès pourront être réalisés sur la version préliminaire du texte du plan et que le Comité préparatoire pourra, à sa troisième session, présenter un document satisfaisant renfermant aussi peu de parenthèses que possible. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يتحقق مزيد من التقدم بشأن مشروع نص خطة العمل وأن يكون في إمكان اللجنة التحضيرية أن تقدم في دورتها الثالثة وثيقة مرضية بها أقل عدد ممكن من اﻷقواس المعقوفة. |
Le Comité préparatoire est appelé à jeter les bases d'une Conférence couronnée de succès. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن ترسي الأساس للاستعراض الناجح للمؤتمر. |
Les organisations non gouvernementales intéressées par les travaux pour la première fois et qui souhaitent participer aux sessions du Comité préparatoire doivent adresser une demande au secrétariat conformément aux critères définis dans la résolution 1996/31 du Conseil. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية المهتمة بالعمليات لأول مرة والراغبة في المشاركة في دورات اللجنة التحضيرية أن تقدم الطلبات إلى الأمانة، وفقاً للمعايير المنصوص عليها في القرار 1996/31. |
Le représentant du Brésil a invité le Comité préparatoire à négocier un document final ambitieux et complet pour la Conférence d'Istanbul. | UN | 40 - وقال ممثل البرازيل إنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تسعى إلى وضع وثيقة طموحة وشاملة لمؤتمر اسطنبول. |
Toutefois, la Convention devant entrer en vigueur l'an prochain, la Commission préparatoire devra se réunir pour examiner les questions pertinentes. | UN | ولكن في ضوء دخول الاتفاقية حيز النفاذ في العام المقبل، سيتعين على اللجنة التحضيرية أن تجتمع للنظر في المسائل ذات الصلة. |
Premièrement, le processus de préparation devrait aboutir à renforcer la CNUCED en tant qu'organisme principal du système des Nations Unies plaçant le développement au cœur du commerce mondial et de l'économie internationale. | UN | أولا، ينبغي للعملية التحضيرية أن تؤدي إلى تعزيز الأونكتاد بوصفه هيئة رئيسية تابعة للأمم المتحدة تجعل من التنمية جوهر التجارة العالمية والاقتصاد العالمي. |
Les activités préparatoires devraient tenir compte des priorités de développement formulées par les pays les moins avancés eux-mêmes. | UN | وينبغي لﻷنشطة التحضيرية أن تأخذ في الاعتبار اﻷولويات اﻹنمائية التي وضعتها تلك البلدان نفسها. |