Ces comités préparatoires nationaux pour 2002 pourraient notamment : | UN | وتتضمن مهام هذه اللجان التحضيرية الوطنية لعام 2002 ما يلي: |
La plupart des comités préparatoires nationaux du Sommet continuent de fonctionner. | UN | فما زالت اللجان التحضيرية الوطنية للقمة تمارس أنشطتها في حالات كثيرة. |
Le Ministre de la famille et de la population, M. Maher Mahran, a su guider le Comité préparatoire national avec beaucoup de compétence. | UN | وقد قام وزير شؤون اﻷسرة والسكان، الدكتور ماهر مهران، بإدارة اللجنة التحضيرية الوطنية بمهارة فائقة. |
Rapport final du Comité préparatoire national de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, 1995, p. 18 | UN | التقرير الختامي للجنة التحضيرية الوطنية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ١٩٩٥، ص ١٨. |
Elles ont également fourni un appui important à la Thaïlande dans le processus national préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ووفرت هذه المنظمات أيضا دعما موضوعيا للعملية التحضيرية الوطنية التي تضطلع بها تايلند من أجل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Il a été fortement recommandé d'apporter l'appui nécessaire aux préparatifs nationaux. | UN | وأوصى بقوة بتقديم الدعم الكافي للأعمال التحضيرية الوطنية. |
La Jamaica National Preparatory Commission (Commission nationale préparatoire de la Jamaïque) déclare, cependant, que l'on a utilisé de façon limitée cette liste de vérification et que son efficacité n'a pas été évaluée. | UN | غير أن اللجنة التحضيرية الوطنية لجامايكا تفيد أن استخدام هذه القائمة محدود وأنه لم يوضع تقييم لفعاليتها. |
D'après les renseignements émanant des bureaux extérieurs, l'UNICEF est étroitement associé aux préparatifs des comités préparatoires nationaux créés par les gouvernements ainsi qu'aux activités des organisations non gouvernementales. | UN | وتشير التقارير الواردة من المكاتب الميدانية الى أن اليونيسيف تشترك بشكل وثيق في العمليات التحضيرية الوطنية للجان التحضيرية الوطنية التي أنشأتها الحكومات، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Et vous avez vu aussi que 45 PMA avaient présenté des programmes d'action nationaux, élaborés, avec l'aval du gouvernement de chaque pays, au sein de comités préparatoires nationaux ayant réuni un large éventail de ministères déterminés à prendre des mesures pour éliminer la pauvreté. | UN | ورأيتم أن 45 من أقل البلدان نمواً قدمت برامج عمل وطنية، أعدت من خلال أعمال اللجان التحضيرية الوطنية التي تشمل مجموعة واسعة من الوزارات، ووافقت عليها الحكومات التي التزمت بمجموعة واسعة من إجراءات السياسة العامة دعماً لاستئصال الفقر. |
Le secrétariat de la Conférence devrait continuer à présenter des demandes de financement à l'Union européenne afin de renforcer les comités préparatoires nationaux. | UN | وينبغي تدعيم اللجان التحضيرية الوطنية من خلال استمرار أمانة المؤتمر في الاتصال بالاتحاد الأوروبي من أجل الحصول على الموارد. |
Le secrétariat continuerait néanmoins de les sensibiliser et intensifierait ses contacts avec les comités préparatoires nationaux et les experts de façon que les programmes d'action soient finalisés dans les délais voulus. | UN | ومع ذلك، ستواصل الأمانة إشعارهم بأهمية ذلك وستكثف اتصالاتها مع اللجان التحضيرية الوطنية الأخصائيين لضمان استكمال برامج العمل في موعدها. |
Trois coordonnateurs régionaux, en poste respectivement à Dacca, Dar es-Salaam et Yaoundé, ont été chargés de fournir un appui technique aux comités préparatoires nationaux et aux spécialistes locaux. | UN | كما جرى تعيين ثلاثة ممثلين إقليميين لتقديم الدعم الموضوعي للجان التحضيرية الوطنية وللخبراء المحليين. ويوجد مقر هؤلاء المنسقين في كل من داكا ودار السلام وياوندي. |
Mme Netumbo Ndaitwah, Ministre adjoint, responsable du rapport du Comité préparatoire national sur la Conférence de Beijing, 27 octobre 1995 | UN | نيتومبو ندايتوا، نائب الوزير الرئيسة الوطنية، تقرير اللجنة التحضيرية الوطنية عن بيجين، ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Le Ministre de la famille et de la population, M. Maher Mahran, a su guider le Comité préparatoire national avec beaucoup de compétence. | UN | وقد قام وزير شؤون اﻷسرة والسكان، الدكتور ماهر مهران، بإدارة اللجنة التحضيرية الوطنية بمهارة فائقة. |
Préalablement, les ONG népalaises s'étaient réunies dans le cadre d'une journée de rencontre organisée sous les auspices du comité préparatoire national pour la Conférence mondiale. | UN | وسبقه اجتماع استمر يوما واحدا للمنظمات غير الحكومية النيبالية تحت رعاية اللجنة التحضيرية الوطنية للمؤتمر العالمي، وانضم بعد ذلك نحو 20 ممثلا نيباليا إلى الاجتماع الإقليمي. |
Le Comité national préparatoire pour la Conférence de Beijing, créé en 1994, élabore actuellement des recommandations pour une politique nationale d'égalité des sexes qui seront présentées au Gouvernement. | UN | إن اللجنة التحضيرية الوطنية لمؤتمر بيجين التي أنشأت عام ١٩٩٤ تضع حاليا توصيات لتقديمها الى الحكومة من أجل اتباع سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين. |
Membre du Comité national préparatoire des femmes yéménites de la Conférence mondiale sur les femmes, Chine, 1995 | UN | عضو اللجنة التحضيرية الوطنية النسائية اليمنية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة في الصين، ٥٩٩١ |
Des agents d'exécution ont été désignés par 28 pays et zones, qui participent activement aux préparatifs nationaux en vue de la Conférence ministérielle. | UN | وقد تم تعيين مراكز التنسيق في ٨٢ بلدا ومنطقة تشارك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية الوطنية للمؤتمر الوزاري. |
86. La Commission nationale préparatoire de réforme de la justice est à pied d’oeuvre. | UN | ٨٦ - واللجنة التحضيرية الوطنية ﻹصلاح العدالة تعمل على قدم وساق. |
La Chine a fondé à cet effet une agence préparatoire nationale chargée de la mise en œuvre du TICE. | UN | وقد أنشأت الصين وكالتها التحضيرية الوطنية المكلفة بالتنفيذ الشامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Des services techniques et consultatifs ont été fournis pour des consultations préparatoires nationales entre représentants des pouvoirs publics, du secteur privé, des milieux universitaires et de la société civile, en vue de définir des perspectives nationales dans l'optique de la Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | وقدمت الخدمات التقنية والاستشارية للمشاورات التحضيرية الوطنية بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من الحكومات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني من أجل وضع منظورات وطنية تتعلق بالمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية. |
Les activités nationales de préparation ont permis de percevoir plus clairement les graves problèmes qui existent dans les familles. Leurs causes principales peuvent être largement attribuées aux bouleversements de la transition. | UN | هذه اﻷنشطة التحضيرية الوطنية ساعدت في الكشف بصورة أكثر وضوحا عن المشاكل الحادة القائمة المتصلة باﻷسرة، والتي يمكن إعزاء معظمها إلى التقلبات المصاحبة لعملية الانتقال. |
10. Encourage la tenue de réunions nationales préparatoires à la Conférence mondiale; | UN | 10- تشجع عقد الاجتماعات التحضيرية الوطنية فيما يتعلق بالمؤتمر العالمي؛ |
L'installation de toute structure d'exposition doit se faire en concertation avec le comité national chargé de préparer la onzième session de la Conférence des Parties. | UN | ويجب تركيب منصات العرض بالتشاور مع اللجنة التحضيرية الوطنية. |
La Slovénie prévoit de mener des activités préparatoires au niveau national avec la participation des ministères compétents du gouvernement et des secteurs non gouvernementaux de la société. | UN | وقالت إن اﻷنشطة التحضيرية الوطنية في سلوفينيا ستشارك فيها الوزارات الحكومية ذات الصلة وقطاع المنظمات غير الحكومية. |