"التحضيري الذي" - Translation from Arabic to French

    • préparatoire qui
        
    • préparatoire qu
        
    • préparatoire pour
        
    Néanmoins, nous estimons que le travail préparatoire qui a été effectué en vue de parvenir à un projet de résolution a été fondamentalement utile. UN بيد أننا نشعر بأن العمل التحضيري الذي قمنا به بشأن مشروع القرار هذا كان ذا مغزى جوهري.
    À cet égard, le Conseil attend avec intérêt la tenue de la réunion préparatoire qui doit avoir lieu le 4 novembre à Mascate, dans le Sultanat d'Oman. UN ويتطلع المجلس الوزاري إلى الاجتماع التحضيري الذي سوف يعقد في الرابع من شهر نوفمبر القادم في مسقط بسلطنة عمان.
    Si l'infraction commise est un crime, cet examen se déroule dans le cadre de l'instruction préparatoire qui est alors obligatoire. UN فإذا كانت الجريمة المرتكبة جناية، يجري هذا الفحص في إطار التحقيق التحضيري الذي يكون إلزاميا عندئذ.
    Isis a participé à cette réunion préparatoire qui visait à aborder le Plan d'action de Genève. UN شاركت الدائرة في هذا الاجتماع التحضيري الذي استهدف تناول عملية خطة عمل جنيف.
    Le secrétariat ne pourra procéder à cette évaluation qu'à la lumière des recommandations que le Comité spécial fera à la réunion préparatoire qu'il tiendra avant la première session de la Conférence des États parties et des décisions que la Conférence elle-même prendra à sa première session. UN ولن تتمكن الأمانة من إجراء هذا التقييم إلا على ضوء التوصيات التي ستتقدّم بها اللجنة المخصصة في الاجتماع التحضيري الذي سيُعقد قبل الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف، والقرارات التي سيتخذها مؤتمر الدول الأطراف في دورته الأولى.
    En septembre 2004, la Conférence technique préparatoire pour les questions maritimes a pu régler un très grand nombre de questions difficiles et importantes, mais elle n'a pas eu le temps d'examiner des amendements pour les dispositions qui avaient fait l'objet d'un consensus au sein du Groupe de travail tripartite de haut niveau sur les normes du travail maritime. UN وتمكن المؤتمر البحري التقني التحضيري الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2004 من حل عدد كبير من القضايا الصعبة والهامة، لكن لم يكن لديه ما يكفي من الوقت لبحث التعديلات التي أُدخلت على الأحكام التي تم التوصل إلى توافق للآراء بشأنها في الفريق العامل الثلاثي الرفيع المستوى المعني بمعايير العمل البحرية.
    Le projet de décision ainsi révisé a été présenté au segment préparatoire, qui a convenu de le transmettre au segment de haut niveau pour approbation. UN وقدم مشروع المقرر المنقحّ بعد ذلك إلى الجزء التحضيري الذي وافق على إحالته إلى الجزء الرفيع المستوى لإقراره.
    Elle est le produit de longues sessions ayant réuni quelque 150 pays au cours de la Conférence sur le droit de la mer ainsi que du travail préparatoire qui a dû être mené pendant plus de six ans avant 1973. UN إنها نتاج اجتماعات مطولة عقدت فيما بين حوالي ١٥٠ دولة، أثناء مؤتمر قانون البحار، والعمل التحضيري الذي امتد طوال ست سنوات قبل عام ١٩٧٣.
    Cela revient à déplacer le problème, avec le risque qu'une partie de la charge de travail visible actuellement imposée aux Chambres ne soit simplement reportée au stade du travail préparatoire, qui de par sa nature reste dans l'ombre. UN فحل مشكلة يؤدي ببساطة إلى مشكلة أخرى. وقد ينجم عن ذلك تحويل عبء عمل الدوائر الظاهر للعيان إلى تضخم غير منظور في حجم العمل التحضيري الذي يتم خلف الستار.
    Afin de donner un nouvel élan au développement africain, le Japon espère convoquer en 1998 la deuxième réunion de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain, qui fera suite à une réunion préparatoire qui doit avoir lieu en 1997, également à Tokyo. UN ومن أجل إعطاء حافز جديد للتنمية الافريقية، تأمل اليابان في عقد اجتماع ثان للمؤتمر الدولي المتعلق بالتنمية الافريقية في طوكيو في عام ١٩٩٨ وذلك في أعقاب الاجتماع التحضيري الذي سيعقد في طوكيو أيضا في عام ١٩٩٧.
    Elle a commencé à s'intéresser au Sommet pendant la réunion préparatoire qui s'est tenue à Genève en février 2005. UN بدأت الجمعية مشاركتها في القمة خلال الاجتماع التحضيري الذي عُقد في جنيف في شباط/ فبراير 2005.
    À ce propos, le projet de résolution connexe invite tous les états à participer sur un pied d'égalité à une réunion préparatoire qui se tiendra au début de l'an prochain. UN وبخصوص هذا الاستعراض، يدعو مشروع القرار ذي الصلة جميع الدول للمشاركة على قدم المساواة في الاجتماع التحضيري الذي سيعقد في مطلع العام القادم.
    Un projet de décision parrainé par un grand nombre de Parties a ultérieurement été présenté pour examen par le segment préparatoire, qui a convenu de le transmettre au segment de haut niveau pour approbation. UN 27 - وتم بعد ذلك عرض مشروع مقرر مقدم من عدد كبير من الأطراف ليبحثه الجزء التحضيري الذي وافق على إحالته إلى الجزء الرفيع المستوى للموافقة عليه.
    La version révisée du projet de décision a été présentée au segment préparatoire, qui a convenu de la transmettre au segment de haut niveau pour approbation. UN 38 - ومن ثم عرضت النسخة المنقحة من مشروع المقرر على الجزء التحضيري الذي وافق على إحالتها إلى الجزء الرفيع المستوى للموافقة عليها.
    Je rends hommage au Médiateur neutre du Dialogue intercongolais et aux membres de son équipe pour les résultats remarquables de la réunion préparatoire qui a eu lieu à Gaborone du 20 au 24 août. UN 96 - وأتوجه بالثناء إلى الميسِّر المحايد للحوار بين الأطراف الكونغولية وفريقه على ما حققاه من نجاح ملحوظ في الاجتماع التحضيري الذي عقد في غابورون في الفترة من 20 إلى 24 آب/أغسطس.
    Ils se félicitent de la tenue de la réunion préparatoire qui aura lieu le 20 août avec le Facilitateur du dialogue entre Congolais et exhortent les parties congolaises à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que cette réunion aboutisse à des résultats positifs. UN ويرحب أعضاء المجلس بالاجتماع التحضيري الذي سيعقد في 20 آب/أغسطس مع ميسّر الحوار من الأطراف الكونغولية، داعيا الأطراف الكونغولية على بذل قصارى جهدها لكفالة إنجاح هذا الاجتماع.
    La présente note a été établie par le secrétariat pour aider les Parties et les autres participants à préparer la réunion préparatoire qui finalisera les résolutions que la Conférence de plénipotentiaires relative à la Convention de Minamata sur le mercure, qu'il est prévu de tenir les 10 et 11 octobre 2013 à Kumamoto (Japon), examinera aux fins d'adoption. UN 1 - أعدت الأمانة هذه المذكرة التصورية لمساعدة الأطراف والمشاركين الآخرين في الإعداد للاجتماع التحضيري الذي سيضع الصيغة النهائية للقرارات التي ستعرض على مؤتمر المفوضين المعني باتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق المقرر عقده يومي 10 و11 تشرين الأول/أكتوبر 2013 في كوماموتو، اليابان للنظر في اعتمادها.
    Les dirigeants autochtones pourraient également être invités à participer aux réunions des conseils d'administration des organismes des Nations Unies et le Groupe d'appui interorganisations pourrait participer en tant qu'organe à la réunion préparatoire qui se tiendra à Mexico en avril 2014 et aux réunions officieuses qui doivent se tenir à New York au cours de l'année. UN ويمكن أيضا دعوة قادة الشعوب الأصلية للمشاركة في اجتماعات مجالس إدارة وكالات الأمم المتحدة، كما يمكن لفريق الدعم أن يشارك كهيئة في الاجتماع التحضيري الذي سيُعقد في المكسيك في نيسان/أبريل 2014، وفي الاجتماعات غير الرسمية التي ستُعقد في نيويورك في العام نفسه.
    Les Philippines se sont activement engagées dans ce processus multilatéral depuis le début et ont été élues au poste de vice-président du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption. Les Philippines ont même présenté leur propre projet de la convention au cours de la réunion préparatoire qui a eu lieu à Buenos Aires (Argentine) en décembre 2001. UN وشاركت الفلبين مشاركة نشطة في تلك العملية المتعددة الأطراف منذ البداية، وانتخبت نائبا لرئيس اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد بل إن الفلبين قدمت مشروعا للاتفاقية خلال الاجتماع التحضيري الذي عقد في بيونس آيرس، بالأرجنتين، في كانون الأول/ديسمبر2001.
    À sa quatrième réunion, en janvier 2004, le Groupe de travail tripartite de haut niveau sur les normes de travail maritimes s'est efforcé d'éliminer plusieurs sources de conflit éventuel, facilitant ainsi les travaux de la Conférence technique préparatoire pour les questions maritimes qui se tiendra en septembre 2004. UN وقام الفريق العامل الثلاثي الرفيع المستوى المعني بمعايير العمل البحرية، في اجتماعه الرابع المعقود في كانون الثاني/يناير 2004، بالتضييق إلى حد بعيد من مجالات الخلاف المحتملة، فيسَّر بذلك عمل المؤتمر البحري التقني التحضيري الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more