"التحفظات التي تبدى" - Translation from Arabic to French

    • des réserves formulées
        
    L'intervenante souhaitait savoir si le Comité pouvait porter la question des réserves formulées à l'égard de la Convention devant la Cour internationale de Justice. UN واستفسرت عما اذا كان بامكان اللجنة عرض مسألة التحفظات التي تبدى بشأن هذه الاتفاقية على محكمة العدل الدولية.
    Dans son principe, le recours à l'organe de l'organisation concernée pour l'acceptation des réserves formulées à l'acte constitutif de ladite organisation est parfaitement logique. UN 245 - ومبدأ اللجوء إلى الجهاز المختص في المنظمة لقبول التحفظات التي تبدى على الوثيقة المنشئة لتلك المنظمة منطقي تماما.
    653. Étant donné que, sauf disposition contraire du traité, le dernier moment où des réserves peuvent être faites est celui de l'expression du consentement à être lié; il s'ensuit que des réserves formulées après ce moment sont normalement irrecevables. UN 653- وبما أن آخر وقت يمكن فيه إبداء تحفظات هو ذلك الذي يتم فيه الإعراب عن رضا الارتباط بها()، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، فترفض بطبيعة الحال التحفظات التي تبدى بعد هذا الوقت.
    6) Dans son principe, le recours à l'organe de l'organisation concernée pour l'acceptation des réserves formulées à l'acte constitutif de ladite organisation est parfaitement logique. UN 6) ومبدأ اللجوء إلى الجهاز المختص في المنظمة لقبول التحفظات التي تبدى على الوثيقة المنشئة لتلك المنظمة منطقي تماماً.
    2.2.2 [2.2.3] Cas de nonexigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature du traité UN 2-2-2 [2-2-3] الحالات التي لا يُشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة()
    2.2.2 [2.2.3] Cas de nonexigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature du traité UN 2-2-2 [2-2-3] الحالات التي لا يُشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى عند التوقيع على المعاهدة()
    2.2.2 [2.2.3] Cas de non-exigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature du traité UN 2-2-2 [2-2-3] الحالات التي لا يُشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى عند التوقيع على المعاهدة()
    29. Le projet de directive 2.2.2, sur les cas de non-exigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature du traité, envisage la situation dans laquelle un État ou une organisation internationale exprime par sa signature son consentement à être lié par le traité. UN 29 - وأوضحت أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2، المتعلق بالحالات لا يشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة، يتناول الحالة التي تعرب فيها الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها على موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    2.2.2 [2.2.3] Cas de nonexigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature du traité UN 2-2-2 [2-2-3] الحالات التي لا يُشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة()
    2.2.2 [2.2.3] Cas de non-exigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature du traité UN 2-2-2 [2-2-3] الحالات التي لا يُشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة()
    2.2.2 [2.2.3] Cas de non-exigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature du traité UN 2-2-2 [2-2-3] الحالات التي لا يُشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة()
    2.2.2 Cas de non-exigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature d'un traité UN 2-2-2 الحالات التي لا يشترط فيها إقرار التحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة()
    2.2.3 Non-confirmation des réserves formulées lors de la signature [d'un accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] UN 2-2-3 عدم إقرار التحفظات التي تبدى عند التوقيع [على اتفاق ذي شكل مبسط] [على معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها]()
    2.2.1/2.2.3 (Confirmation formelle des réserves formulées lors de la signature du traité/Réserves à la signature expressément prévues par le traité UN (د) 2-2-1/2-2-3 (التأكيد الرسمي للتحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة/التحفظات التي تبدى لدى التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة
    d) 2.2.1/2.2.3 (Confirmation formelle des réserves formulées lors de la signature du traité/Réserves à la signature expressément prévues par le traité UN (د) 2-2-1/2-2-3 (التأكيد الرسمي للتحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة/التحفظات التي تبدى لدى التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة)
    a) Les organes de droits de l'homme se reconnaissent le droit (et même l'obligation) de se prononcer sur la licéité des réserves formulées à l'égard des traités dont ils sont chargés de constater la mise en oeuvre; et UN (أ) تقر أجهزة حقوق الإنسان لنفسها بحق (بل وواجب) البت في جواز التحفظات التي تبدى على المعاهدات التي تقوم هذه الأجهزة بمراقبة تنفيذها؛
    Dans la deuxième partie de son cinquième rapport (A/CN.4/508/Add.3 et 4), que la CDI n'a pas encore examinée, le Rapporteur spécial traite des problèmes liés aux réserves tardives, en d'autres termes des réserves formulées par les États après qu'ils ont exprimé leur consentement à être liés par un traité. UN 61 - وذكر أن المقرر الخاص يتناول في الجزء الثاني من تقريره الخامس (A/CN.4/508/Add.3 و Add.4)، الذي لم تناقشه اللجنة بعد، مشاكل التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان، أي التحفظات التي تضعها الدول بعد أن تكون قد أعربت عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    6) Telle est d'ailleurs la raison pour laquelle la Commission qui, dans un premier temps, avait retenu le terme < < illicite > > comme équivalent du mot anglais impermissible pour qualifier des réserves formulées en dépit des dispositions de l'article 19, a décidé, en 2002, de réserver sa position sur ce point dans l'attente de l'examen des effets de telles réserves. UN 6) ولهذا السبب قررت لجنة القانون الدولي التي كانت قد اعتمدت، في فترة أولى، مصطلح " غير جائز " (illicite) باعتباره مقابلاً للكلمة الإنكليزية (impermissible) لنعت التحفظات التي تبدى خلافاً لأحكام المادة 19، أن تتحفظ في موقفها في عام 2002، ريثما تتم دراسة آثار تلك التحفظات().
    Telle est d'ailleurs la raison pour laquelle la Commission du droit international qui, dans un premier temps, avait retenu le terme < < illicite > > comme équivalent du mot anglais impermissible pour qualifier des réserves formulées en dépit des dispositions de l'article 19, a décidé, en 2002, de réserver sa position sur ce point dans l'attente de l'examen des effets de telles réserves (voir par. 6 ci-dessus). UN 193- ولهذا السبب قررت لجنة القانون الدولي التي كانت قد اعتمدت، في فترة أولى، مصطلح ' ' غير جائز`` (illicite) باعتباره مقابلا للكلمة الإنكليزية (impermissible) لنعت التحفظات التي تبدى خلافا لأحكام المادة 19، أن تتحتفظ في موقفها في عام 2002، ريثما تتم دراسة آثار تلك التحفظات (انظر الفقرة 6 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more