"التحفظات التي تصوغها" - Translation from Arabic to French

    • des réserves formulées par
        
    • les réserves formulées par
        
    En vue de s'acquitter des fonctions dont il est chargé, un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité des réserves formulées par un État ou une organisation internationale. UN يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    En vue de s'acquitter des fonctions dont il est chargé, un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité des réserves formulées par un État ou une organisation internationale. UN يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    1. En vue de s'acquitter des fonctions dont il est chargé, un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité substantielle des réserves formulées par un État ou une organisation internationale. UN 1 - يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    1. En vue de s'acquitter des fonctions dont il est chargé, un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité substantielle des réserves formulées par un État ou une organisation internationale. UN 1 - يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    Il est intéressant de relever à cet égard que l'Observatoire examine non seulement les réserves formulées par des États tiers, mais également celles émanant des États membres du Conseil de l'Europe. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرصد لا يدرس فحسب التحفظات التي تصوغها الدول الثالثة، بل يدرس أيضا التحفظات الصادرة عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Il paraît donc légitime d'en déduire que des réserves formulées par un État nouvellement indépendant postérieurement à cette date doivent être considérées comme tardives au sens des directives citées au paragraphe précédent. UN ويبدو من الجائز إذاً أن نستنتج مما سبق أن التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً في وقت لاحق بعد التاريخ المذكور يجب اعتبارها تحفظات متأخرة بمعنى المبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Toutefois, les organes de surveillance ne peuvent contrôler la < < validité > > des réserves formulées par les États que lorsque cela a été expressément prévu. UN ومع ذلك، لا يمكن لهيئات الرصد مراقبة " جواز " التحفظات التي تصوغها الدول إلا حينما يُنص على ذلك صراحة.
    1. En vue de s'acquitter des fonctions dont il est chargé, un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité substantielle des réserves formulées par un État ou une organisation internationale. UN 1- يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    1. En vue de s'acquitter des fonctions dont il est chargé, un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité substantielle des réserves formulées par un État ou une organisation internationale. UN 1 - يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    Cette unité de principe n'empêche cependant pas que, dans le cadre des traités relatifs aux droits de l'homme, des questions spécifiques se posent et que des solutions particulières doivent être envisagées, comme, par exemple, en ce qui concerne la compétence des organes de contrôle pour apprécier la validité des réserves formulées par les États parties. UN غير أن هذه الوحدة المبدئية لا تحول، في إطار معاهدات حقوق الإنسان، دون طرح أسئلة محددة وتوخي حلول خاصة لها، على غرار ما عليه الأمر، مثلا، فيما يتعلق باختصاص هيئات الرصد بتقييم صحة التحفظات التي تصوغها الدول الأطراف.
    Il paraît donc légitime d'en déduire que des réserves formulées par un État nouvellement indépendant postérieurement à cette date doivent être considérées comme tardives au sens des directives citées au paragraphe précédent de ce commentaire. UN ويبدو من الجائز إذاً أن نستنتج مما سبق أن التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً في وقت لاحق بعد التاريخ المذكور يجب اعتبارها تحفظات متأخرة بمعنى المبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة السابقة من هذا التعليق.
    [Observation 1997] La création de mécanismes de surveillance par de nombreux traités relatifs aux droits de l'homme pose des problèmes particuliers, notamment en ce qui concerne le contrôle de la < < validité > > des réserves formulées par les États. UN [ملاحظات 1997] إن إنشاء آليات للرصد بموجب العديد من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان يثير مشاكل خاصة، ولا سيما فيما يخص مراقبة " صحة " التحفظات التي تصوغها الدول.
    Sur le sujet des réserves aux traités, la délégation du Saint-Siège est préoccupée par les directives 3.2.1, 3.2.2, 3.2.3, 3.2.4, 3.2.5 et 4.5.3 du Guide de la pratique, qui donneraient aux organes de contrôle de l'application des traités le pouvoir d'apprécier la validité et la portée des réserves formulées par les États. UN وفيما يختص بموضوع التحفظات على المعاهدات، يشعر وفده بالقلق إزاء مشاريع المبادئ التوجيهية 3-2-1 و 3-2-2 و 3-2-3 و 3-2-4 و 3-2-5 و 4-5-3 من دليل الممارسة، التي تمنح هيئات رصد المعاهدات سلطة تقييم مقبولية ونطاق التحفظات التي تصوغها الدول.
    27. Le Rapporteur spécial a à juste titre fait observer que la création par de nombreux traités relatifs aux droits de l’homme de mécanismes de surveillance posait des problèmes particuliers qui n’ont pas été envisagés lorsque les conventions précitées ont été élaborées, notamment en ce qui concerne le contrôle de la licéité des réserves formulées par les États. UN ٢٧ - وقال إن المقرر الخاص كان على حق عندما بين أن قيام كثير من المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان بإنشاء آلية للرصد يخلق مشاكل خاصة لم تكن متصورة في زمن إعداد المعاهدات المشار اليها، وهي مشاكل تتعلق بتقرير إباحة التحفظات التي تصوغها الدول.
    9) Pour le reste, on ne saurait douter que les communications relatives aux réserves, et, d'abord, celles portant sur le texte même des réserves formulées par un État ou une organisation internationale, sont < < relatives au traité > > au sens de l'article 78, paragraphe 1 e), précité. UN 9) وعلاوة على ذلك، من المؤكد أن البلاغات المتعلقة بالتحفظات، لا سيما ما يتصل منها بنص التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية، هي بلاغات " متصلة بالمعاهدة " بمفهوم الفقرة 1 (ﻫ) من المادة 78 سالفة الذكر().
    51) Le paragraphe 4 de la directive 4.5.3 doit être lu à la lumière de la directive 3.2.1 aux termes de laquelle un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité substantielle des réserves formulées par un État ou une organisation internationale, étant entendu que cette appréciation < < n'a pas davantage d'effets juridiques que ceux de l'acte qui la contient > > . UN 51) وينبغي أن تقرأ الفقرة 4 من المبدأ التوجيهي 4-5-3 في ضوء المبدأ التوجيهي 3-2-1، الذي ينص على أنه يجوز لهيئة رصد معاهدة أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية، على " ألا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعا للتقييم " .
    En ce qui concerne les réserves formulées par un État nouvellement indépendant, cela résulte de la référence aux articles 20 à 23 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, figurant à l'article 20, paragraphe 3, de la Convention de Vienne de 1978. UN وفيما يخص التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً، ينشأ ذلك عن الإشارة إلى المواد 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، الواردة في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978.
    Lorsque, suite à une unification de deux ou plusieurs États, un traité qui, à la date de la succession d'États, était en vigueur à l'égard de l'un quelconque de ces États reste en vigueur à l'égard de l'État successeur, les réserves formulées par un de ces États qui, à la date de la succession d'États, était un État contractant à l'égard duquel le traité n'était pas en vigueur ne sont pas maintenues. UN عندما تتحد دولتان أو عدة دول ويستمر إزاء الدولة الخلف نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن التحفظات التي تصوغها دولة من هذه الدول كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة ولم تكن المعاهدة نافذة إزاءها لا تعود قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more