"التحفظي" - Translation from Arabic to French

    • réservataire
        
    • préventive
        
    • conservatoire
        
    • détention provisoire
        
    • incidente
        
    • détention avant jugement
        
    • à vue
        
    • garde
        
    • réserves
        
    • provisoire et
        
    • provisoire avait été déduit
        
    Le dialogue réservataire accompagne la mise en œuvre du régime juridique des réserves, sans pour autant en faire partie. UN ويواكب الحوار التحفظي عملية تنفيذ النظام القانوني للتحفظات، دون أن يشكل مع ذلك جزءا منه.
    Le retrait complet ou partiel d'une réserve considérée comme non valide constitue assurément le principal objectif du dialogue réservataire. UN 33 - ويشكل السحب الكلي أو الجزئي لتحفظ يعتبر تحفظا غير صحيح الهدف الرئيسي قطعا للحوار التحفظي.
    Il s'agit, de fait, d'éléments du dialogue réservataire. UN ويتعلق الأمر في الواقع بعناصر الحوار التحفظي.
    Le droit suisse garantit la séparation des mineurs et des adultes en détention préventive. UN يكفل القانون السويسري الفصل بين القصّر والكبار في أماكن الاحتجاز التحفظي.
    Elle est liée en partie à la détention préventive prolongée dans la mesure où le nombre de centres carcéraux existants conviendrait à la quantité de personnes régulièrement condamnés par les tribunaux compétents. UN وترتبط هذه المشكلة إلى حد ما بالاحتجاز التحفظي لفترة طويلة، ذلك أن مراكز السجن القائمة لا تتسع إلا للأشخاص الذين تدينهم المحاكم المختصة حسب الأصول القانونية.
    C'est dans cet esprit que nous souscrivons à la mesure conservatoire édictée par la Cour internationale de Justice à ce sujet. UN وتلك هي الروح التي تملي علينا الموافقة على التدبير التحفظي الذي قضت به محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع.
    Droit de n'être placé ou être en détention provisoire qu'en cas d'absolue nécessité UN الحق في عدم اللجوء إلى الاحتفاظ والإيقاف التحفظي إلاّ في الحالات الاستثنائية
    La Commission devrait encourager toute forme de dialogue réservataire. UN وحري باللجنة أن تشجع كل شكل من أشكال الحوار التحفظي.
    Projet de recommandation ou de conclusions de la Commission du droit international sur le dialogue réservataire UN مشروع توصية أو استنتاجات لجنة القانون الدولي بشأن الحوار التحفظي
    La formulation des objections aux réserves et aux déclarations interprétatives - le < < dialogue réservataire > > UN ثانيا - إبداء الاعتراضات على التحفظات والإعلانات التفسيرية - " الحوار التحفظي "
    Le dialogue réservataire ne doit pas être prétexte à incertitudes ou malentendus. UN وأوضح قائلاً إن " الحوار التحفظي " لا ينبغي أن يكون ذريعة تبرر أوجه اللاّيقين أو سوء الفهم.
    Les formes du dialogue réservataire sous le régime de l'unanimité UN 1 - أشكال الحوار التحفظي في إطار نظام الإجماع
    Le dialogue réservataire dans le cadre et par le biais du régime de Vienne UN 2 - الحوار التحفظي في إطار نظام فيينا وعن طريقه
    Les délinquants juvéniles jouissent de droits et d'un régime de détention préventive particuliers. UN ويتمتع المجرمون الأحداث بحقوق خاصة ويُطبق عليهم نظام خاص للحجز التحفظي.
    Cette loi autorise la détention préventive, dans certains cas, aux fins de la conservation et de l'augmentation des réserves en devises et de la lutte contre la contrebande et de certaines autres matières connexes. UN ينص هذا القانون على وضع أشخاص رهن الاحتجاز التحفظي في حالات معينة لاعتبارات تتعلق بتحويل العملة الأجنبية وزيادة أرصدتها ومنع أنشطة التهريب وغير ذلك من الأسباب المتصلة بهذا الشأن.
    Les détenus, le personnel et les équipements du quartier pénitentiaire sont désormais installés dans un seul bloc de 84 cellules, ce qui a permis d'harmoniser les conditions de détention préventive et offre la souplesse qu'exige la présence d'accusés célèbres. UN وأدى هذا النقل إلى تنسيق ظروف الاحتجاز التحفظي وإتاحة المزيد من المرونة التي يتطلبها وجود محتجزين رفيعي المستوى.
    Ils ont aussi adopté deux textes préparés par le Greffier : le règlement sur la détention préventive et la directive relative à la commission d'office d'un conseil. UN واعتمدوا أيضا نصين أعدهما المسجل: قواعد الاحتجاز التحفظي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعيين التلقائي للمحامين.
    Ce qui précède se fonde sur la section relative aux mesures de saisie conservatoire de caractère réel, établies à partir du code de procédure pénale, comme l'illustrent les dispositions ci-après : UN ويشكل الباب الذي يشير إلى الحجـز التحفظي على الممتلكات، المنصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية، الأساس الذي يقوم عليـه ما ذكـر أعـلاه، كما يتبيـن مـمـا يلـي:
    Droit d'être informé immédiatement d'un mandat de mise en garde à vue ou en détention provisoire UN الحق في الإعلام الفوري بأمر الاحتفاظ أو الإيقاف التحفظي
    Ainsi, selon le requérant, en l'absence d'un fait nouveau important, il ne pouvait faire valoir une demande de reconsidération de la décision incidente en question. UN وعليه، لم يتمكن صاحب الشكوى، في ظل عدم توفر معطيات جديدة مهمة، من تقديم طلب لإعادة النظر في القرار التحفظي.
    Pendant leurs 33 mois de détention avant jugement, elles n'ont pu avoir aucun contact entre elles ou avec leur famille. UN وعلى مدى 33 شهراً قضوها في الحجز التحفظي لم يكن بوسعهم الاتصال بعضهم ببعض أو بأسرهم.
    Il devrait permettre, notamment, de réduire le nombre de cas d'agression sexuelle sur des femmes en garde à vue. UN ويعتزم أن يحدّ المعمل، في جملة أمور أخرى، من الاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز التحفظي لدى الشرطة.
    Contrôle systématique de l'application des règles relatives à la garde à vue et à la détention provisoire et au traitement des personnes privées de liberté UN رقابة منهجية على تطبيق القواعد المتعلقة بالاحتفاظ والإيقاف التحفظي وبمعاملة الأشخاص المجردين من حريتهم
    4.3 L'État partie conclut qu'en février 1994 l'affaire était classée, étant donné que le temps que M. Thompson avait passé en détention provisoire avait été déduit de la peine de prison qui lui avait été imposée. UN ٤-٣ وتخلص الدولة الطرف إلى أن القضية حفظت في شباط/فبراير ٤٩٩١ نظرا إلى أن الوقت الذي قضاه السيد طومسون في الحبس التحفظي عوض مدة عقوبة السجن الصادرة في حقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more