"التحفيزية" - Translation from Arabic to French

    • relance
        
    • incitation
        
    • incitatives
        
    • motivation
        
    • catalytiques
        
    • catalyseur
        
    • mobilisatrices
        
    Il ne fait aucun doute que les politiques de relance ne pourront pas durer éternellement. UN ومن الواضح أنه سيتعين في وقت ما التخلي عن هذه السياسة التحفيزية.
    On peut encore redouter des coupes prématurées dans les programmes de reprise alors que la relance n'a pas encore solidement démarré dans le secteur privé. UN وما زال خطر إبطاء التدابير التحفيزية قبل أن يقوى الانتعاش تماما في القطاع الخاص أمرا يثير القلق.
    Promouvoir des mesures d'incitation adéquates, notamment l'accès à des systèmes de financement et de crédit abordables. UN :: تعزيز التدابير التحفيزية ذات الصلة، بما في ذلك الحصول على التمويل والائتمان بشروط معقولة.
    Le Directeur général devrait continuer de rendre compte de l'expérience acquise en ce qui concerne les mesures d'incitation au règlement des arriérés. UN وينبغي للمدير العام أن يواصل الإبلاغ عن التجربة المكتسبة في التدابير التحفيزية لسداد المتأخرات.
    En particulier, indiquer si les mesures fiscales incitatives adoptées par l'État partie ont favorisé l'emploi des personnes handicapées. UN ويرجى بالخصوص الإشارة إلى ما إذا كانت التدابير الضريبية التحفيزية التي اتخذتها الدولة الطرف شجعت على توظيف المعاقين.
    Il s'agit de petites mesures incitatives pour une catégorie d'enseignants exerçant dans des conditions de vie difficiles, et non d'avantages attachés au métier d'enseignant. UN وهذه الإجراءات التحفيزية لمصلحة فئة من المعلمين تمارس أعمالها في ظروف صعبة لا تعتبر مزايا مقررة لمهنة التعليم.
    Stages de motivation pour les Roms au chômage UN الدورات التدريبية التحفيزية للروما العاطلين عن العمل
    Au fur et à mesure où la croissance se confirme, la question de l'abandon des plans de relance devient prépondérante. UN وبما أن الانتعاش في تطور مستمر، فإن مسألة إلغاء الرزمات التحفيزية أصبحت ملحة.
    Les pays ayant creusé leur déficit budgétaire pour financer la relance, leur situation pourrait devenir intenable si elle se prolongeait. UN وقد زادت البلدان من عجز الميزانية من أجل تمويل الرزمات التحفيزية التي قد تصبح لا مستدامة إذا طال أمدها.
    Les plans de relance économique peuvent enclencher ce processus de transition, à l'image de ce qui a été fait dans certains pays. UN ويمكن للرزمات التحفيزية الاقتصادية أن تستهل عملية الانتقال، كما كان الشأن في بعض البلدان.
    Les plans de relance peuvent notifier de manière néfaste les conditions de la concurrence et de la compétitivité des pays en développement. UN وقد تُغيّر الرزمات التحفيزية تغييراً سلبياً شروط المنافسة والقدرة التنافسية للبلدان النامية.
    Il faudrait harmoniser à l'échelle du système les mesures d'incitation appliquées à cet égard. UN ولا بد من التنسيق بين هذه التدابير التحفيزية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    En outre, la politique de protection des travailleurs avait permis d'éviter des pertes d'emploi chez les travailleurs du secteur public et les mesures d'incitation avaient favorisé une économie saine, dans le respect de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، فقد سمحت سياسة حماية العمّال بتفادي خسارة الوظائف بين صفوف موظفي القطاع العام، وأدّت المخططات التحفيزية إلى بناء اقتصاد صحي ينسجم مع متطلبات البيئة.
    On ne sait pas encore si l'offre s'ajustera rapidement à la baisse de la demande, ni quelle sera la réaction des ÉtatsUnis et des autres pays aux mesures d'incitation à caractère monétaire et budgétaire qui ont été annoncées. UN ويبقى من الضروري معرفة مدى سرعة تكيُّف العرض مع تدني الطلب، كما يتعين معرفة استجابة الولايات المتحدة وغيرها من الاقتصادات لسلسلة مجموعات التدابير النقدية والضريبية التحفيزية التي أُعلن عنها.
    22. En matière d'éducation des filles, les déséquilibres persistent malgré les mesures incitatives prises par l'État. UN 22-وفيما يتعلق بتعليم البنات، لا تزال أوجه الاختلال قائمة رغم التدابير التحفيزية التي اتخذتها الدولة.
    À la fin du cycle de formation, la maîtrise de la langue enseignée est attestée par le succès à l'examen d'aptitudes linguistiques qui sert de preuve pour bénéficier des mesures incitatives mentionnées au paragraphe 58 ci-dessus. UN والنجاح في امتحان الكفاءة اللغوية في نهاية دورة التدريب يدلل على إجادة اللغة التي دُرست ويبرر طلب الاستفادة من التدابير التحفيزية المشار إليها في الفقرة 58 أعلاه.
    Le retour sur investissement serait alors loin d'être à la hauteur des efforts financiers consentis et qui vont au-delà du volet formation proprement dit si l'on tient compte du coût des diverses mesures incitatives déjà mentionnées. UN وبالتالي سيكون عائد الاستثمار غير متناسب مع الجهود المالية المبذولة والتي تتجاوز بند التدريب في حد ذاته إذا أخذنا في الاعتبار تكاليف التدابير التحفيزية المختلفة المشار إليها من قبل.
    En l'absence de récompenses officielles en cas d'excellents résultats, certaines organisations utilisent d'autres outils de motivation. UN وفي غياب هذه المكافآت الرسمية على الأداء الممتاز، تستخدم بعض المنظمات بعض الأدوات التحفيزية المخصصة.
    En l'absence de récompenses officielles en cas d'excellents résultats, certaines organisations utilisent d'autres outils de motivation. UN وفي غياب هذه المكافآت الرسمية على الأداء الممتاز، تستخدم بعض المنظمات بعض الأدوات التحفيزية المخصصة.
    Actions catalytiques pour étendre la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN الإجراءات التحفيزية الرامية إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Les ressources, adéquates compte tenu du rôle de catalyseur du programme, ne suffisent toutefois pas à répondre aux besoins des pays visés. UN وكانت الموارد كافية في ضوء الطبيعة التحفيزية للبرنامج، وهي مع ذلك غير كافية لتلبية حاجات البلدان المستفيدة من البرامج.
    Il associera également les jeunes aux problèmes environnementaux par la création de blogs et l'établissement de contacts sociaux en ligne et il utilisera le site Internet pour inciter les jeunes à promouvoir les meilleures pratiques environnementales, en particulier par des vidéos mobilisatrices. UN وسوف يقوم البرنامج أيضاً بإدماج الشباب في القضايا البيئية عن طريق التعامل مع الموقع الشبكي والربط الشبكي الاجتماعي المباشر، وسوف يستخدم الموقع الشبكي للترويج لأفضل الممارسات البيئية من جانب الشباب، لاسيما عن طريق شرائط الفيديو التحفيزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more