"التحقق الدولي" - Translation from Arabic to French

    • vérification internationale
        
    • contrôle international
        
    • vérification international
        
    • international de vérification
        
    • vérification internationales
        
    • international la vérification
        
    • internationaux de vérification
        
    • internationalement vérifiables
        
    • vérification et
        
    Les stocks d'excédents devraient être graduellement soumis à un régime civil transparent, donnant lieu à une vérification internationale. UN وقال إنه يجب إخضاع تلك المخزونات، تدريجيا، لنظام مدني يتسم بالشفافية ويكون خاضعا لإجراءات التحقق الدولي.
    Elles mettaient en lumière le rôle de la vérification internationale et d'un multilatéralisme effectif. UN وقد أبرزوا دور التحقق الدولي والتعددية الفعالة.
    L'Espagne participera au réseau de centres sismologiques mis en place pour la vérification internationale du respect du Traité et appuiera la prompte mise en place du Traité. UN وستشترك اسبانيا في شبكة مراكز الاهتزازات اﻷرضية التي أنشئت من أجل التحقق الدولي من الامتثال للمعاهدة وسنــؤيد إنشــاء منظمــة المعاهــدة في موعد مبكر.
    À cette occasion, Cuba a réaffirmé l'espoir que toutes les armes nucléaires puissent être totalement éliminées sous étroit contrôle international. UN وأعادت بذلك التأكيد على أملها في الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية في إطار من التحقق الدولي الصارم.
    Si les MTN étaient incorporés dans le système de vérification international ou utilisés pour déclencher des ISP, cela placerait inévitablement la plupart des Etats parties, en particulier les pays en développement, dans une position extrêmement inégale, en raison de la sélectivité et de la subjectivité qui sont inhérentes à l'utilisation de ces moyens. UN فإذا تم إدراج الوسائل التقنية الوطنية في نظام التحقق الدولي أو استخدامها لبدء إجراء التفتيش الموقعي، سيؤدي ذلك حتما إلى وضع معظم الدول اﻷطراف، والبلدان النامية بوجه خاص، في وضع متفاوت تماما بسبب ما ينطوي عليه استخدام هذه الوسائل من عاملي الانتقائية والذاتية.
    Le système international de vérification devrait bénéficier d'un financement international, de sorte que les coûts soient équitablement répartis. UN إن نظام التحقق الدولي ينبغي أن يموﱠل دوليا، كيما يضمن توزيع منصف للتكاليف.
    En troisième lieu, le système de vérification internationale qui devrait être créé par le traité a été délibérément restreint dans ses possibilités et son fonctionnement. UN ثالثاً، إن نظام التحقق الدولي المقرر إقامته بموجب المعاهدة قد تم تقييده عمداً من حيث قدرته وعملياته.
    Il se caractérise par un des régimes de vérification internationale les plus stricts et les plus complexes à ce jour. UN وتتميز بنظام من أصرم وأحكم نظم التحقق الدولي المعروفة حتى اﻵن.
    196. Les Parties conviennent que la vérification internationale est indispensable pour garantir l'application des accords signés et renforcer la confiance dans la consolidation de la paix. UN ٦٩١ - يتفق الطرفان على أن التحقق الدولي عنصر لا غنى عنه لزيادة الثقة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة وفي توطـد دعائم السلم.
    L'Union européenne est d'avis qu'un maintien de la vérification internationale est nécessaire pour la consolidation de la paix et de la démocratie au Guatemala. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي وجهة النظر القائلة بأن التحقق الدولي مطلوب لتوطيد السلم والديمقراطية في غواتيمالا.
    Il faudrait également prévoir une vérification internationale du processus de destruction. UN كما يمكن إدراج أحكام بشأن عملية التحقق الدولي من عملية التدمير.
    Pour le Pakistan, l'intégration d'une vérification internationale et effective dans la proposition de mandat revêt une importance capitale. UN بالنسبة لباكستان، لإدماج التحقق الدولي والفعلي في الولاية المقترحة أهمية حاسمة.
    Pour le Pakistan, l'inscription dans le mandat du traité d'une clause prévoyant une vérification internationale et effective revêt une importance fondamentale. UN وبالنسبة إلى باكستان، فإن إدماج التحقق الدولي الفعال في ولاية تلك المعاهدة يكتسي أهمية بالغة.
    X. vérification internationale PAR L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN عاشرا - التحقق الدولي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة
    16. Les Parties conviennent que la vérification internationale doit contribuer à renforcer les mécanismes constitutionnels permanents et les autres organes gouvernementaux et non gouvernementaux nationaux de défense des droits de l'homme. UN ١٦ - يتفق الطرفان على التسليم بضرورة أن يسهم التحقق الدولي في تعزيز اﻵليات الدستورية الدائمة وغيرها من الهيئات الوطنية الحكومية وغير الحكومية لحماية حقوق الانسان.
    23. La Mission procédera à la vérification internationale conformément aux dispositions du présent Accord. UN ٢٣ - سيجري التحقق الدولي الذي ستضطلع به البعثة في اطار أحكام هذا الاتفاق.
    20. La mission préliminaire est convenue que la création d'institutions devrait bel et bien constituer un aspect non négligeable de la vérification internationale. UN ٢٠ - وقد وافقت البعثة اﻷولية على أن بناء المؤسسات ينبغي فعلا أن يكون جانبا هاما من جوانب عملية التحقق الدولي.
    Notre délégation estime qu'un régime efficace de non-prolifération, s'il veut atteindre son véritable objectif, doit en premier lieu éliminer toutes les armes nucléaires que possèdent les puissances nucléaires dans un délai déterminé, et au moyen de mesures strictes de vérification internationale. UN ويرى وفدي أن نظاما فعالا لمنع الانتشار، بغية تحقيق هدفه الحقيقي، يجب أن يقضي أولا على جميع اﻷسلحة النووية التي تملكها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد، وفي ظل التحقق الدولي الصارم.
    Dans les Accords de paix, le Gouvernement guatémaltèque et l’URNG soulignaient qu’un contrôle international était indispensable pour en assurer la mise en oeuvre et pour inspirer davantage confiance dans le processus de paix. UN ١٥ - شددت حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي في اتفاقات السلام على أن التحقق الدولي أمر أساسي لعملية التنفيذ ولتعزيز الثقة في توطيد السلام.
    Les États qui gèrent ces renseignements peuvent, dans le cadre d'un arrangement à sens unique, fournir des informations au système de vérification international pour les aider à se mettre sur la voie de leurs investigations. UN والدول التي تستعمل مثل هذه المخابرات يمكن، بواسطة ترتيبات في اتجاه واحد، أن توفر المعلومات لنظام التحقق الدولي للمساعدة في وضعها على المسار الصحيح في تحقيقاتها.
    Une telle démarche cadrerait avec le principe d'une répartition équitable et encouragerait les Etats parties à s'intéresser à la mise en place sans retard et au fonctionnement efficace du système international de vérification. UN وسيكون هذا النهج متمشيا مع مبدإ التوزيع العادل، وسيزيد من اهتمام الدول اﻷطراف بإنشاء نظام التحقق الدولي في الوقت المناسب وبأدائه الفعال.
    Elle a même déclaré que la base de Gudauta était fermée. Elle a cependant rejeté toutes les demandes de vérification internationales. UN بل إنها أعلنت إغلاق قاعدة غوداوتا؛ ومع ذلك، فإنها لم تستجب لكل طلبات التحقق الدولي.
    Il y a lieu de se féliciter de ce que l'AIEA s'emploie à organiser au niveau international la vérification des matières fissiles ayant servi à fabriquer des armes et jugées ne plus être utiles à des fins militaires. UN 43 - وواصل حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية جديرة بالثناء لما تقوم به من جهود لتنظيم التحقق الدولي بالنسبة للمواد الانشطارية التي مصدرها الأسلحة والتي تعتبَر غير لازمة لأغراض الدفاع.
    Des efforts internationaux de vérification ont parfois été injustement critiqués pour ne pas avoir été à la hauteur des exigences élevées que comporte leur tâche. UN وما فتئت جهود التحقق الدولي تتعرض للنقد اللاذع وأحياناً تتعرض لنقد مجحف بأنها لا تلبي المعايير العالية اللازمة للقيام بمهمتها.
    Un des instruments les plus utiles dans la lutte menée en faveur du désarmement nucléaire est sans aucun doute l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui a démontré sa compétence en matière de vérification et de contrôle internationaux. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي بلا شك من أكثر اﻷدوات نفعا في الكفاح من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. فقد أثبتت قدرتها في التحقق الدولي والرقابة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more