"التحقق من المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • vérifier les informations
        
    • vérification des informations
        
    • vérifier l'information
        
    • vérifier les renseignements
        
    • corroborer les renseignements
        
    • vérification des renseignements
        
    • vérification de l'information
        
    • vérifiées
        
    La commission n'a pas pu vérifier les informations sur la composition, l'origine et les opérations de ces groupes. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من المعلومات المتعلقة بأعضاء هذه الجماعات وخلفيتها وعملياتها.
    L'État partie suit la situation du requérant et tente de vérifier les informations fournies par les autorités tunisiennes. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    L'État partie suit la situation du requérant et tente de vérifier les informations fournies par les autorités tunisiennes. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    Dans bien des cas, ces évaluations laissent à désirer sur les plans du contenu et de l'analyse, ainsi que de la vérification des informations fournies par les PE. UN وفي حالات كثيرة تكون هذه التقييمات غير ملائمة من حيث المحتوى والتحليل ولا تتيح التحقق من المعلومات التي يقدمها شركاء التنفيذ.
    Il importe aussi de vérifier l'information donnée dans le texte et de faire en sorte que la résolution soit dans la lignée des décisions antérieures et de la politique établie de l'Organisation. UN ومن المهم أيضا التحقق من المعلومات الواردة في النص وضمان أن يكون القرار متماشيا مع قرارات المنظمة السابقة وسياساتها المعلنة.
    a) vérifier les renseignements contenus dans le rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu du présent Accord; UN )أ( التحقق من المعلومات الواردة في التقرير البدئي عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب هذا الاتفاق؛
    Les entretiens directs et confidentiels avec les personnes privées de liberté sont les principales activités qui permettent de corroborer les renseignements et les données sur les risques de torture. UN وتمثل المقابلات التي تجريها اللجنة الفرعية على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم الوسيلة الرئيسية في التحقق من المعلومات وفي تحديد خطر التعرض للتعذيب.
    La Commission et l'AIEA ont informé la partie iraquienne de l'état de leurs travaux de vérification des renseignements précédemment fournis par l'Iraq et ont souligné l'importance de la documentation pertinente. UN وأعلمت اللجنة والوكالة الجانب العراقي بما وصلت اليه جهودهما الرامية الى التحقق من المعلومات التي سبق أن قدمها العراق، وشدﱠدتا على أهمية الوثائق ذات الصلة بالموضوع.
    L'État partie suit la situation du requérant et tente de vérifier les informations fournies par les autorités tunisiennes. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    De surcroît, le fait qu'elle n'ait à plusieurs reprises pas été autorisée à rencontrer des détenus a empêché la MINUSS dans une certaine mesure de vérifier les informations reçues. UN وإضافة إلى ذلك، فرض منع الوصول إلى المحتجزين في عدد من الحالات قيوداً على قدرة البعثة على التحقق من المعلومات.
    L'État partie suit la situation du requérant et tente de vérifier les informations fournies par les autorités tunisiennes. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    L'État partie suit la situation du requérant et tente de vérifier les informations fournies par les autorités tunisiennes. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    Il reste difficile de vérifier les informations sur les enfants associés à des forces ou groupes armés, car l'accès aux casernes est limité. UN ولا يزال التحقق من المعلومات المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة يشكل تحديا بسبب القدرة المحدودة على الوصول إلى الثكنات.
    L'État partie suit la situation du requérant et tente de vérifier les informations fournies par les autorités tunisiennes. Réponse de l'auteur UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    L'État partie suit la situation du requérant et tente de vérifier les informations fournies par les autorités tunisiennes. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    L'orateur insiste sur la nécessité de vérifier les informations recueillies et demande que ces observations soient consignées dans le compte rendu de la séance. UN وقال إنه يصر على ضرورة التحقق من المعلومات المقدمة ويطلب إيراد هذه الملاحظات في محضر الجلسة.
    Les réclamations de ces derniers ont été examinées individuellement de manière à vérifier les informations relatives à la résidence et à l'emploi et à résoudre les contradictions qui pouvaient s'y trouver. UN ولقد تم استعراض هذه المطالبات اﻷخيرة يدوياً بغية التحقق من المعلومات المتصلة بمكان اﻹقامة والعمل وتصحيح التناقضات الموجودة.
    Or le pays, malgré ses demandes répétées, n’a pas encore reçu cette aide dont il a pourtant besoin pour vérifier les informations, en échanger et surveiller la situation des droits de l’homme dans les zones touchées par le conflit. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة، فإن البلد لم يتلق هذه المساعدة حتى اﻵن، وهو بحاجة مع هذا إليها من أجل التحقق من المعلومات وتبادلها ومراقبة حالة حقوق اﻹنسان في المناطق المتأثرة بالصراع.
    Dans bien des cas, ces évaluations laissent à désirer sur les plans du contenu et de l'analyse, ainsi que de la vérification des informations fournies par les PE. UN وفي حالات كثيرة تكون هذه التقييمات غير ملائمة من حيث المحتوى والتحليل ولا تتيح التحقق من المعلومات التي يقدمها شركاء التنفيذ.
    2. vérification des informations fournies par cette personne et des preuves et témoignages apportés par d'autres; UN 2 - التحقق من المعلومات ذات الصلة التي قدمها الشخص وأدلته وإفاداته؛
    Elle s'efforcera, dans la mesure du possible, de vérifier l'information et de veiller à la fiabilité de la source, avec l'aide du HCDH et d'autres partenaires sur le terrain. UN وتسعى المقررة الخاصة، كلما كان ذلك ممكناً، إلى التحقق من المعلومات وضمان موثوقية المصدر، من خلال المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء في هذا المجال.
    Chaque groupe prend soin de réunir un maximum d'informations et d'analyser soigneusement les questions dont il est responsable afin de vérifier les renseignements et d'établir les faits de manière objective, de façon à constituer une base de données solide sur laquelle le Bureau peut appuyer ses programmes de coopération avec le Gouvernement, la société civile et les acteurs internationaux intéressés. UN وتحرص كل وحدة حرصاً كبيراً على التأني في توثيق وتحليل ما تعنى به من مسائل، بغية التحقق من المعلومات وإثبات الوقائع بصورة موضوعية تمكنها من إعداد قاعدة بيانات جديرة بالثقة باستطاعة المكتب استخدامها في برامجه التعاونية مع الحكومة والمجتمع المدني والجهات الدولية المعنية بالأمر.
    Les entretiens directs et confidentiels avec les personnes privées de liberté sont les principales activités qui permettent de corroborer les renseignements et les données sur les risques de torture. UN وتمثل المقابلات التي تجريها اللجنة الفرعية على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم الوسيلة الرئيسية في التحقق من المعلومات وفي تحديد خطر التعرض للتعذيب.
    24. Certains participants ont fait observer que la vérification des renseignements descriptifs était un important outil de l'AIEA pour détecter des tentatives d'utilisation abusive d'une installation et vérifier qu'il n'y a pas eu de modifications dans la configuration des cascades dans une usine d'enrichissement. UN 23- وأشار بعض المشاركين إلى أن التحقق من المعلومات التصميمية أداة مهمة بيد الوكالة لاكتشاف محاولات إساءة استعمال المرافق والتأكد من عدم إحداث تغييرات في شكل الشلالات في مصنع للتخصيب.
    L'Instance notait dans son rapport précédent que la vérification de l'information impliquait les démarches suivantes : UN 140 - ولاحظت آلية الرصد في تقريرها السابق أن التحقق من المعلومات ينطوي على ما يلي:
    Les données du système sont vérifiées lors d'une prise d'inventaire effectuée tous les ans dans chaque site. UN ويجري التحقق من المعلومات المسجلة في المنظومة عن طريق جرد مادي بالعّدّْ يُنفذ سنويا في كل موقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more