"التحقيقات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles enquêtes
        
    • nouvelles poursuites
        
    Le nombre des nouvelles enquêtes antidumping a augmenté de 28 % pour atteindre 209 en 2008, contre 163 en 2007. UN كما ازداد عدد التحقيقات الجديدة الخاصة بمكافحة الإغراق بنسبة 28 في المائة ليصل إلى 209 تحقيقات في عام 2008 ارتفاعا من 163 تحقيقا في عام 2007.
    Outre qu'il s'occupe de la recherche des suspects mis en accusation et faisant l'objet de mandats d'arrêt, il se consacre à 26 nouvelles enquêtes que le Procureur voudrait voir achevées à la fin de 2004. UN فبالإضافة إلى تعقب المشتبه فيهم الذين أدينوا وصدرت ضدهم أوامر بالاعتقال، يواصل مكتب كيغالي العمل على 26 من التحقيقات الجديدة تعتزم المدعية العامة إتمامها في نهاية 2004.
    2. Le premier objectif fixé par la stratégie d'achèvement était de clore toutes les nouvelles enquêtes le 31 décembre 2004 au plus tard. UN 2 - وقد كان الهدف الأول لاستراتيجية الإنجاز هو الانتهاء من كل التحقيقات الجديدة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Elle salue la réalisation du premier objectif de la stratégie de fin de mandat avec l'achèvement des nouvelles enquêtes fin 2004. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بإنجاز الهدف الأول المحدد في استراتيجية الإنجاز عند انتهاء التحقيقات الجديدة في نهاية عام 2004.
    Il convient de rejeter les accusations formulées contre M. Andreasen étant donné que de nouvelles poursuites risquaient d'être vouées à l'échec. UN :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد أندرياسن لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه.
    Il est frappant de constater que les cantons dans lesquels le nombre des nouvelles enquêtes ouvertes pour traite d'êtres humains est en augmentation sont ceux qui ont institué des tables rondes. UN ومما يسترعي الانتباه أن الكانتونات التي يرتفع فيها عدد التحقيقات الجديدة بشأن الاتجار بالبشر هي تلك التي أنشأت الطاولات المستديرة.
    Compte tenu de l'expérience acquise à ce jour dans ce domaine et des éléments d'information fournis par le Procureur au sujet des nouvelles enquêtes en cours et des actes d'accusation qui seront probablement établis dans les années à venir, le Président Jorda émet également des hypothèses concernant l'évolution probable des activités du Tribunal à moyen et à long terme. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن في إدارة المحاكمات وعلى ضوء المعلومات التي قدمها المدعي العام بشأن التحقيقات الجديدة وقرارات الاتهام المحتمل إصدارها مستقبلا، يورد أيضا توقعاته للكيفية التي ستتطور بها أنشطة المحكمة مستقبلا، سواء على المدى المتوسط أو على المدى الطويل.
    Le nombre de nouvelles enquêtes antidumping a augmenté entre juillet et décembre 2008, avec 120 enquêtes nouvelles engagées par 15 pays. UN وازداد عدد التحقيقات الجديدة في مكافحة الإغراق في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ ديسمبر 2008، حيث أجرى 15 بلداً 120 تحقيقاً جديداً.
    Cuba considère qu'en parallèle des nouvelles enquêtes menées, l'Assemblée générale des Nations Unies doit : UN 10 - وفيما تمضي التحقيقات الجديدة قُدُما تعتبر كوبا أن على الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تشرع في اتخاذ التدابير التالية:
    L'achèvement des nouvelles enquêtes et l'inauguration de la quatrième salle d'audience ont entraîné une augmentation des activités liées aux poursuites et aux procès. UN 29 - وازدادت أعباء العمل الملقاة على عاتق هيئة الادعاء ودوائر المحكمة إثر إكمال التحقيقات الجديدة وتدشين قاعة المحكمة الرابعة.
    Achèvement de nouvelles enquêtes UN انجاز التحقيقات الجديدة
    Le Procureur considère par ailleurs que, sur ces 25 nouvelles enquêtes, 10 peuvent être déférées devant les juridictions nationales, en l'état, exclusivement celles de Bosnie-Herzégovine. Ces enquêtes correspondent à 17 actes d'accusation, ce qui représente 50 accusés de niveau intermédiaire potentiels. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد المدعية العامة أن 10 من هذه التحقيقات الجديدة قد يجري إحالتها إلى محاكم وطنية تتبع، حسب واقع الأمور الآن، البوسنة والهرسك فقط، وتتصل هذه التحقيقات بقرارات اتهام عددها 17 قرارا تشمل 50 متهما يحتمل أنهم عملوا كوسطاء في الجرائم.
    Cette stratégie vise à atteindre deux grands objectifs : a) l'achèvement de toutes les nouvelles enquêtes pour la fin de 2004; b) l'accélération de la préparation et de la présentation des affaires. UN والغاية من استراتيجية الإنجاز تحقيق هدفين رئيسيين هما: (أ) إنجاز جميع التحقيقات الجديدة بنهاية عام 2004؛ (ب) والتعجيل في إعداد القضايا وعرضها.
    b) Achèvement des nouvelles enquêtes UN (ب) إنجاز التحقيقات الجديدة
    Le rapport présentait la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, et fixait au 31 décembre 2004 la date de l'achèvement de toutes les nouvelles enquêtes, au 31 décembre 2008 celle de l'achèvement des procès en première instance et au 31 décembre 2010 celle de l'achèvement des procès en appel. UN وعرض التقرير استراتيجية لإنجاز أعمال المحكمة، وحدد 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 موعدا لإكمال جميع التحقيقات الجديدة و 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 موعدا لإكمال المحاكمات الابتدائية و 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 لإكمال مرحلة الاستئناف.
    b) Achèvement des nouvelles enquêtes UN (ب) إنجاز التحقيقات الجديدة
    Le Comité note que le Procureur entend achever toutes les nouvelles enquêtes à la fin de 2004 au plus tard et présenter les derniers actes d'accusation dans le courant de 2005 (voir A/56/497. par. 35). UN وتلاحظ اللجنة أن استراتيجية المدعية العامة تتمثل في إنجاز جميع التحقيقات الجديدة بنهاية عام 2004 وتقديم آخر لوائح الاتهام بنهاية عام 2005 (انظر A/56/497، الفقرة 35).
    Lorsque cette question avait été évoquée avec lui pour la première fois (au cours de la visite du 14 juillet 2004), sa peine d'emprisonnement avait été récemment réduite à 15 ans et il s'inquiétait de ce que de nouvelles enquêtes puissent compromettre ses chances d'obtenir de nouvelles réductions de peine pour bonne conduite. UN فحين أُثيرت معه هذه المسألة للمرة الأولى (خلال الزيارة المؤرخة 14 تموز/يوليه 2004)، كانت مدة العقوبة المحكوم بها عليه قد خُفِّضت مؤخراً إلى 15 سنة وكان يخشى أن تؤثر التحقيقات الجديدة سلباً في فرص حصوله على تخفيضات أخرى لحسن سلوكه.
    Il convient de rejeter les accusations portées contre M. Glistrup étant considéré que de nouvelles poursuites seraient vouées à l'échec. UN :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد غليستروب لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more