"التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة" - Translation from Arabic to French

    • des enquêtes criminelles de la police
        
    • enquêtes pénales de la police
        
    • des enquêtes judiciaires de la police
        
    • enquête criminelle de la police
        
    • d'enquêtes criminelles de la police
        
    Durant cette enquête approfondie, la Division des enquêtes criminelles de la police militaire a recueilli les témoignages de 11 Palestiniens qui avaient été témoins des événements. UN وخلال هذا التحقيق الشامل، جمعت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية شهادات أدلى بها أحد عشر فلسطينيا كانوا شهودا على الأحداث.
    Il s'en acquitte avec le concours de la division des enquêtes criminelles de la police militaire et des tribunaux militaires, et sous la surveillance des juridictions ordinaires et tout particulièrement du Procureur général. UN وهو يقوم بذلك بمساعدة شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية والمحاكم العسكرية، وتحت إشراف المحاكم العادية والمدعي العام بوجه خاص.
    :: L'Avocat général des armées a enjoint au Bureau de l'avocat des armées pour les affaires opérationnelles de coopérer étroitement avec la Division des enquêtes criminelles de la police militaire dans le cadre des enquêtes criminelles, y compris avant qu'une décision d'engager des poursuites soit prise. UN أمر المدعي العام العسكري مكتب المدعي العسكري للشؤون العملياتية بالعمل عن كثب مع شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية فيما يتعلق بكل تحقيق جنائي، حتى قبل اتخاذ أي قرار بشأن توجيه تهم.
    166. La majorité des cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1985 et 1992 à Quito, Guayaquil et Esmeraldas et concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des agents du service des enquêtes pénales de la police nationale. UN 166- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عامي 1985 و1992 في كيتو وغواياكويل وإسميرالديس، وتتعلق بأشخاص يُدعى أن أفراداً من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية ألقوا القبض عليهم.
    Ayant été entendues par le personnel de l'Unité des enquêtes judiciaires de la police nationale, les personnes qui sont venues en aide à Mme Gonzalez après sa libération ont déclaré que celle-ci s'était présentée à leur domicile et leur avait tranquillement demandé si elle pouvait téléphoner. UN وأشارت وحدة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية بأنها قد أجرت مقابلات مع اﻷشخاص الذين قدموا المساعدة للسيدة غونزالس بعد إخلاء سبيلها وأن هؤلاء ذكروا أن السيدة غونزالس توجد في مسكنها في حالة هادئة تماماً وأنها طلبت منهم إعارتها جهاز هاتف.
    La Division des enquêtes criminelles de la police militaire a ouvert 47 enquêtes criminelles et l'Avocat général des armées a entamé des poursuites criminelles contre quatre soldats impliqués dans différents incidents. UN وفتحت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية 47 تحقيقا جنائيا، كما بدأ النائب العام العسكري تحقيقات جنائية في حق أربعة جنود في حوادث منفصلة.
    À la demande du Ministère des affaires étrangères, l'Agence nationale de protection de l'enfance a mené les enquêtes initiales, qui ont été par la suite confiées à la Division des enquêtes criminelles de la police. UN وبناء على طلب وزارة الشؤون الخارجية، أجرت السلطة الوطنية لحماية الطفل تحقيقات أولية، سُلّمت فيما بعد إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة لإجراء مزيد من التحقيقات.
    La Division des enquêtes criminelles de la police militaire mène des enquêtes criminelles, notamment lorsque des soldats sont accusés d'avoir enfreint le droit des conflits armés. UN 63 - تجري شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية تحقيقات جنائية، بما في ذلك التحقيقات فـــي الشكاوى التي تزعـــم أن جنودا انتهكوا قانون النزاعات المسلحة.
    Des équipes spéciales d'investigation de la Division des enquêtes criminelles de la police militaire ont été nommées à seule fin d'enquêter sur les plaintes concernant l'Opération de Gaza. UN 132 - وعينت أفرقة تحقيق خاصة تنتمي إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية لغرض وحيد هو التحقيق في الشكاوى النابعة عن عملية غزة.
    39. Une fois l'examen achevé, la Division des enquêtes criminelles de la police militaire établit un rapport à l'intention des services du procureur militaire et lui transmet le dossier pour étude. UN 39- وبعد الانتهاء من الاستعراض، تقدم شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية تقريراً إلى النيابة العسكرية وتحيل الملف لاستعراضه من قبل مدع.
    Au sein de la Police nationale civile (PNC), l'Unité chargée des affaires de meurtres de femmes, qui dépend de la Direction des enquêtes criminelles de la police nationale civile (DINC) a renforcé la supervision de la performance de ses fonctionnaires en vue d'un respect plus strict des droits fondamentaux et des garanties que la Constitution accorde aux femmes. UN 214 - وفي الشرطة الوطنية المدنية، قامت وحدة مكافحة قتل الإناث في مديرية التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية المدنية بتعزيز مراقبة أداء أفراد هذه الوحدة، تحقيقا للالتزام التام بحقوق الإنسان، والوفاء بالضمانات التي يكفلها الدستور للمرأة.
    Des ordinateurs ont été fournis au Département des enquêtes criminelles de la police kényenne en juin 2005. UN وقُدّمت حواسيب إلى مكتب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وإدارة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة في كينيا في حزيران/يونيه 2005.
    91. La majorité des 23 cas de disparition précédemment signalés se sont produits entre 1985 et 1992 à Quito, Guayaquil et Esmaraldas, et concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des membres du service des enquêtes criminelles de la police nationale. UN 91- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 23 حالة، مـا بيـن عامي 1985 و1992، وشهدتها مدن كيتو، وغواياكويل، واسميرالداس. وهي تتعلق بأشخاص أُفيد أن أفراداً من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم.
    38. Troisièmement, le Procureur général de l'armée peut ordonner à la Division des enquêtes criminelles de la police militaire d'ouvrir une enquête pénale pour des allégations de conduite délictueuse. UN 38- ثالثاً، يجوز أن يأمر النائب العام العسكري شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية بإجراء تحقيق جنائي في ادعاءات السلوك الجنائي().
    :: 11 incidents font l'objet d'une enquête judiciaire en cours de la Division des enquêtes criminelles de la police militaire (voir plus haut, IV.B). UN :: هناك 11 حادثا تخضع لتحقيقات جنائية جارية تقوم بها شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية (الفرع رابعا - باء أعلاه).
    Depuis le rapport de 2010, la Division des enquêtes criminelles de la police militaire a ouvert 11 nouvelles enquêtes criminelles, soit 47 au total jusqu'à présent au sujet d'incidents précis en rapport avec l'Opération à Gaza. UN ومنذ صدور تقرير كانون الثاني/يناير 2010، شرعت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية الإسرائيلية في إجراء 11 تحقيقا جنائيا إضافيا، مما جعل مجموع التحقيقات الجنائية التي شُرع فيها حتى الآن في الأحداث المحددة المتصلة بعملية غزة يصل إلى 47 تحقيقا.
    194. S'agissant de l'enlèvement de Vilma Cristina González et des menaces formulées à son encontre, le gouvernement a indiqué que le Département des enquêtes criminelles de la police nationale était chargé d'assurer la sécurité personnelle de l'intéressée et qu'une enquête avait été ouverte pour éclaircir les faits (25 mars 1996). UN ٤٩١- كما ذكرت الحكومة فيما يتعلق باحتجاز وتهديد فيلما كريستينا غونزاليس أن إدارة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية تتولى ضمان اﻷمن الشخصي لفيلما غونزاليس وأن التحقيقات الضرورية جارية لتوضيح ملابسات ما حدث )٥٢ آذار/مارس ٦٩٩١(.
    204. La majorité des cas de disparition signalés au Groupe de travail s'est produite entre 1985 et 1992 à Quito, Guayaquil et Esmeraldas et concerne des personnes qui auraient été arrêtées par des agents du service des enquêtes pénales de la police nationale. UN 204- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عامي 1985 و1992 في كيتو وغواياكويل وإسميرالديس، وتتعلق بأشخاص يُدعى أن أفراداً من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية ألقوا القبض عليهم.
    Amélioration des moyens du Département des enquêtes judiciaires de la police pour l'aider à mener des enquêtes, avec une formation complémentaire en matière d'interrogatoire et d'instruction; UN - تحسين قدرة إدارة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة في مجال إجراء التحقيقات بمزيد من التدريب في مجال الاستجواب والمقاضاة؛
    103. La plupart des 21 cas précédemment signalés se sont produits entre 1985 et 1992 et concernaient des personnes qui auraient été arrêtées par des membres du Service d'enquêtes criminelles de la police nationale. UN وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 21 حالة، ما بين عامي 1985 و1992، وهي تتعلق بأشخاص أفيد بأن أفرادا من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more