"التحقيقات والملاحقات القضائية" - Translation from Arabic to French

    • les enquêtes et les poursuites
        
    • des enquêtes et des poursuites
        
    • enquêtes et poursuites
        
    • matière d'enquêtes et de poursuites
        
    • enquêtes et les poursuites menées dans
        
    Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites UN التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب
    Toutefois, les enquêtes et les poursuites nationales restaient souvent sans effet lorsqu'il était urgent de faire prévaloir la justice. UN ولكن التحقيقات والملاحقات القضائية على الصعيد الوطني كثيراً ما تفشل في الوقت الذي توجد فيه حاجة عاجلة لسيادة العدالة.
    :: les enquêtes et les poursuites menées sur le plan national à l'égard de crimes de guerre, quoique plus fréquentes que par le passé, restent rares. UN :: إن التحقيقات والملاحقات القضائية بتهمة ارتكاب جرائم حرب على المستوى المحلي أكثر شيوعا مما كانت عليه في الماضي، لكنها تبقى نادرة.
    Il convient d'envisager activement une supervision civile des enquêtes et des poursuites. UN وينبغي النظر بشكل إيجابي في إخضاع التحقيقات والملاحقات القضائية للرقابة المدنية.
    10 heures-11 h 15 Coopération internationale aux fins des enquêtes et des poursuites relatives à la lutte contre le terrorisme : entraide judiciaire UN التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب: المساعدة القانونية المتبادلة
    À cette occasion, la seconde chambre de première instance a examiné une demande de renvoi des enquêtes et poursuites lancées par la Belgique contre trois suspects actuellement détenus dans ce pays, qui avait été présentée par le Procureur. UN وفي تلك المناسبة، درست الدائرة الابتدائية الثانية طلبا تقدم به المدعي العام بشأن إحالة التحقيقات والملاحقات القضائية التي تقوم بها بلجيكا بشأن ثلاثة مشتبه فيهم محتجزين حاليا في ذلك البلد.
    Malgré leur expertise en matière d'enquêtes et de poursuites en droit pénal international, les possibilités de trouver un emploi dans ce domaine sont limitées pour nombre d'entre eux. UN ولقد بات العديد من الموظفين متخصصين بدرجة عالية في التحقيقات والملاحقات القضائية الجنائية الدولية، ولكنهم لا يجدون إلا فرصا قليلة لمواصلة العمل في هذا المجال.
    65. Les autorités nationales devraient immédiatement transmettre tout document officiel en leur possession contenant des informations sur les activités de leurs propres forces armées ou de forces affiliées susceptibles de présenter un intérêt pour les enquêtes et les poursuites menées dans les cas d'infractions au droit international. UN 65- وينبغي للسلطات الوطنية أن تسلم فوراً أي وثائق رسمية بحوزتها تتضمن معلومات عن أنشطة قواتها المسلحة أو تلك المرتبطة بها قد تفيد التحقيقات والملاحقات القضائية على الجرائم بموجب القانون الدولي.
    La compétence propre de la cour devrait être étendue au-delà du crime de génocide et le procureur devrait être autorisé à engager les enquêtes et les poursuites nécessaires. UN وينبغي أن يوسع نطاق الاختصاص اﻷصيل للمحكمة بما يتجاوز جريمة اﻹبادة الجماعية وأن يسمح للمدعي العام بالبدء في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية اللازمة.
    Le Comité est profondément préoccupé de constater que les enquêtes et les poursuites ouvertes pour des infractions visées par le Protocole facultatif sont rares. UN 29- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من أن التحقيقات والملاحقات القضائية لمرتكبي الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري هي حالات نادرة.
    Le terme " procédure judiciaire " est interprété dans un sens large, de manière à englober également les enquêtes et les poursuites. UN ويفسَّر مصطلح " الإجراءات القضائية " بمعنى واسع لتغطية التحقيقات والملاحقات القضائية أيضاً.
    B. Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre UN باء - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب
    Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre UN جيم - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب
    Bien que la Serbie continue d'enquêter sur ces réseaux de soutien, le Bureau du Procureur fait observer que les enquêtes et les poursuites qui en résultent progressent lentement. UN ورغم أن جهود صربيا المتعلقة بشبكات الهاربين لا تزال جارية، فإن مكتب المدعي العام يرى أن التحقيقات والملاحقات القضائية الناتجة عنها تتقدم ببطء.
    Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre UN دال - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في مجال التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب
    11 h 30-13 heures Coopération internationale aux fins des enquêtes et des poursuites relatives à la lutte contre le terrorisme : extradition UN التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب: تسليم المجرمين
    Plusieurs États ont indiqué qu'il avait été engagé des enquêtes et des poursuites efficaces. UN وأشارت دول عديدة الى عمليات ناجحة في التحقيقات والملاحقات القضائية.
    La Croatie a accueilli avec satisfaction diverses mesures de réforme et initiatives destinées à améliorer l'efficacité des enquêtes et des poursuites. UN 55- ورحبت كرواتيا بمختلف التدابير والخطوات المتخذة لتحسين كفاءة التحقيقات والملاحقات القضائية.
    Qui plus est, les enquêtes pénales et les procédures judiciaires peuvent aider les victimes à réaliser leur droit à la vérité, sous réserve que les conclusions de ces enquêtes et poursuites soient mises à la disposition des parties intéressées. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لعمليات التحقيق والمقاضاة الجنائية أن تساعد الضحايا على إعمال حقهم في معرفة الحقيقة إذا أُتيحت نتائج هذه التحقيقات والملاحقات القضائية للأطراف المعنية.
    Bien que bon nombre de ces institutions soient relativement récentes, elles contribuent à l'amélioration des enquêtes et poursuites concernant les affaires de corruption et devraient être encore renforcées; UN وبالرغم من أنَّ العديد من المؤسسات ما زال حديث العهد نسبيا، فإنها تسهم في تحسين التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا الفساد وينبغي أن يستمر تعزيزها.
    Malgré leur expertise en matière d'enquêtes et de poursuites en droit international pénal, les possibilités de trouver un emploi dans ce domaine sont limitées pour nombre d'entre eux. UN وقد أصبح عدد كبير من موظفي المكتب على درجة عالية من التخصص في التحقيقات والملاحقات القضائية الجنائية الدولية، ولكنهم لا يجدون إلا فرصا قليلة لمواصلة العمل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more