"التحقيق القضائية" - Translation from Arabic to French

    • d'enquête judiciaire
        
    • d'enquête donne à
        
    • judiciaire d'enquête
        
    Des conseils ont été dispensés dans le cadre des réunions mensuelles tenues avec la Commission d'enquête judiciaire, organe disciplinaire institué pour enquêter sur les plaintes déposées contre des magistrats. UN من خلال إسداء المشورة في اجتماعات شهريه للجنة التحقيق القضائية التي شكلت للتحقيق في الشكاوى التأديبية ضد القضاة
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques et échange d'informations avec la Commission d'enquête judiciaire UN :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتقاسم المعلومات مع لجنة التحقيق القضائية
    Les tribunaux se sont prononcés sur ce sujet, spécialement dans les affaires relatives à l'application du décret—loi d'amnistie de 1978, qui a mis un terme aux procédures d'enquête judiciaire menées sur les détenus disparus. UN لقد فصلت المحاكم في هذه المسألة، لا سيما في الحالات المتعلقة بتطبيق المرسوم بقانون لعام 1978 بشأن العفو العام، الذي جرى بموجبه إنهاء إجراءات التحقيق القضائية في حالات اختفاء المعتلقين.
    Il convient d'adapter le mandat de la commission d'enquête judiciaire internationale envisagée compte tenu des particularités que présente la situation actuelle au Burundi pour y inclure des dispositions permettant de garantir que les conclusions et recommandations de cette commission seront effectivement appliquées. UN ومن المحبذ تكييف ولاية لجنة التحقيق القضائية الدولية المتوخاة مع خصائص الوضع الحالي في بوروندي، بغية إدراج أحكام تضمن أن تطبق استنتاجات وتوصيات هذه اللجنة تطبيقا فعليا.
    La loi concernant la Commission d'enquête donne à celle-ci le pouvoir de citer à comparaître toute personne qu'elle juge à même de l'aider dans son enquête et de lui demander des informations. UN ويمنح قانون لجان التحقيق القضائية هذه اللجنة سلطات كاملة للاستدعاء والحصول على معلومات من أي شخص ترى أنه قد يساعدها في تحقيقاتها.
    Le mandat de la Commission judiciaire d'enquête créée par le Gouvernement ougandais devant à l'origine venir à expiration en mars, le Groupe avait décidé de choisir Kampala pour sa première visite dans la région. UN 9 - نظرا لأن ولاية لجنة التحقيق القضائية التي أنشأتها حكومة أوغندا كان من المقرر أن تنقضي في الأصل في آذار/مارس، فقد قرر الفريق أن تكون زيارته الأولى إلى المنطقة إلى كمبالا.
    III. Nature et valeur ajoutée d'une commission d'enquête judiciaire internationale UN ثالثا - طبيعة لجنة التحقيق القضائية الدولية وقيمتها المضافة
    V. La Commission nationale pour la Vérité et la réconciliation et son lien avec la Commission d'enquête judiciaire internationale UN خامسا - اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة وعلاقاتها بلجنة التحقيق القضائية الدولية
    Cette loi intègre dans la législation burundaise le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, mais confie la procédure de poursuite et de mise en jugement à la Commission d'enquête judiciaire internationale et au Tribunal international pour le Burundi, respectivement. UN وهو يحدد جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، غير أنه يكلف لجنة التحقيق القضائية الدولية والمحكمة الدولية لبوروندي بالتحقيق فيها ومقاضاتها؛
    Les officiers mis en cause ont déclaré aux membres de la commission d'enquête judiciaire que le colonel Bangirimana avait ordonné de faire sortir 31 personnes du camp militaire pour les transférer à Ruvubu Park, où elles avaient été exécutées. UN وأفاد الضابطان المتهمان أمام أعضاء لجنة التحقيق القضائية بأن العقيد بنجيريمانا قد أمر بنقل 31 فرداً من المخيّم العسكري نُقلوا إلى روفوبو بارك حيث أُعدموا.
    Il n'y avait donc pas lieu de conclure a priori que la Commission de la vérité créée en El Salvador et la commission d'enquête judiciaire internationale envisagée avaient des objectifs totalement différents. Il fallait au contraire, avant de tirer des conclusions définitives, déterminer si ces deux options pouvaient être fusionnées. UN فلا مجال إذن للاستنتاج مسبقا بأن هناك تضاربا تاما بين أهداف لجنة تقصي الحقائق في السلفادور وأهداف لجنة التحقيق القضائية الدولية المتوخاة، وعلى النقيض من ذلك، ينبغي، قبل التوصل إلى استنتاجات محددة، تحديد إمكانية الجمع بين هذين الخيارين.
    Rapport de la Commission d'enquête judiciaire spéciale créée en application de la décision no 2617/L (2014) du Ministère de la justice UN تقرير لجنة التحقيق القضائية الخاصة المشكلة بموجب قرار السيد وزير العدل رقم (2617/ل) لعام 2014
    La réduction des ressources prévues pour les consultants hors formation par rapport à l'exercice 2008/09 s'explique par une diminution du nombre de consultants, en particulier pour la fourniture d'une assistance aux bureaux du Procureur de la République et de la défense, à la Commission d'enquête judiciaire et à la Commission de réforme législative, laquelle ne sera plus assurée à compter de l'exercice 2009/10. UN 167 - ويعزى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين في غير مجال التدريب خلافا للفترة 2008/2009 إلى انخفاض عدد الخبراء الاستشاريين وخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى مكاتب المدعين العامين وأمين المظالم، ولجنة التحقيق القضائية ولجنة الإصلاح القانوني، والتي ستتوقف جميعها في الفترة 2009/2010.
    Les interlocuteurs de la mission ont de nouveau demandé à la communauté internationale de mettre en place la commission d'enquête judiciaire internationale, prévue par l'Accord d'Arusha, estimant que la communauté internationale concrétiserait ainsi sa détermination à soutenir la lutte contre l'impunité au Burundi. UN 34 - وأعاد المتحاورون مع البعثة التأكيد في كثير من الاجتماعات على مناشدتهم المجتمع الدولي بإنشاء لجنة التحقيق القضائية الدولية، على نحو ما ينص عليه اتفاق أروشا. والشعور السائد هو أن إنشاء اللجنة سيؤكد التزام المجتمع الدولي العميق بدعم الكفاح ضد الإفلات من العقاب في بوروندي.
    avec la Commission Porter en Ouganda Lors de son précédent mandat, les rapports du Groupe d'experts avec la Commission d'enquête judiciaire présidée par le juge David Porter (Commission Porter) ont parfois été tendus. UN 132- أحيانا ما كان التوتر يشوب العلاقات بين الفريق وبين لجنة التحقيق القضائية التي يرأسها القاضي دافيد بورتر (لجنة بورتر) في أثناء فترة ولايــة الفريق السابقة.
    17. Demande une fois de plus au Gouvernement soudanais de faire en sorte que la commission d'enquête judiciaire indépendante mène une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers, de traduire en justice les auteurs de ces crimes et d'indemniser équitablement les familles des victimes; UN ٧١- تطلب مرة أخرى إلى حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل وفوري بواسطة لجنة التحقيق القضائية المستقلة، في حوادث قتل السودانيين العاملين في منظمات الاغاثة اﻷجنبية، وإحالة المسؤولين عن عمليات القتل إلى العدالة وتقديم تعويض عادل ﻷُسر الضحايا؛
    24. À cette fin, il fallait avant tout isoler et analyser les divers éléments de la Commission de la vérité créée en El Salvador pour déterminer s'ils pourraient aussi constituer le mandat de la commission d'enquête judiciaire internationale envisagée dans la Convention de gouvernement du Burundi. UN ٢٤ - ولهذا الغرض، يجب قبل كل شيء عزل وتحليل العناصر المختلفة للجنة تقصي الحقائق في السلفادور لتحديد ما إذا كانت تصلح أيضا أن تشكل ولاية للجنة التحقيق القضائية الدولية المتوخاة بموجب اتفاق الحكم في بوروندي.
    A demandé une fois de plus " au Gouvernement soudanais de faire en sorte que la commission d'enquête judiciaire indépendante mène une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers, de traduire en justice les auteurs de ces crimes et d'indemniser équitablement les familles des victimes. " UN وطلبت مرة أخرى إلى " حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل بواسطة لجنة التحقيق القضائية المستقلة في حوادث قتل السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية، وإحالة المسؤولين عن عمليات القتل إلى القضاء وتقديم تعويض عادل ﻷسر الضحايا. "
    16. Demande une fois de plus au Gouvernement soudanais de faire en sorte que la commission d'enquête judiciaire indépendante mène une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers, de traduire en justice les auteurs de ces crimes et d'indemniser équitablement les familles des victimes; UN ٦١- تطلب من جديد إلى حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل بواسطة لجنة التحقيق القضائية المستقلة، في حوادث قتل السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية، وإحالة المسؤولين عن عمليات القتل إلى القضاء وتقديم تعويض عادل ﻷُسر الضحايا؛
    La loi concernant la Commission d'enquête donne à celleci le pouvoir de citer à comparaître toute personne qu'elle juge à même de l'aider dans son enquête et de lui demander des informations. UN ويمنح قانون لجان التحقيق القضائية هذه اللجنة سلطات كاملة للاستدعاء والحصول على معلومات من أي شخص ترى أنه قد يساعدها في تحقيقاتها.
    317. Dans ces circonstances, le Rapporteur spécial réaffirme une fois encore que seule une commission judiciaire d'enquête peut faire éclater la vérité sur ce qui s'est réellement passé et sur tout ce qui a précédé le meurtre de Patrick Finucane en 1989, et lever tous les doutes et soupçons qui subsistent. UN 317- وفي ظل هذه الظروف، يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى أن لجنة التحقيق القضائية هي الوحيدة التي يمكن لها أن تصل الى حقيقة ما حدث والى معرفة الوقائع التي حدثت قبل الاغتيال في عام 1989، وأن تزيل بذلك جميع الشكوك وأوجه الاشتباه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more