Toute personne qui se prétend lésée par une infraction peut, en portant plainte, se constituer partie civile devant le juge d'instruction compétent. | UN | ويجوز لكل شخص يدعي أنه متضرر بجريمة، أن يتقدم بشكواه مدعياً بحق مدني أمام قاضي التحقيق المختص. |
L'État partie fait valoir qu'il a soumis au Comité des comptes rendus détaillés des procédures et actes d'investigation menés, à deux reprises, par le juge d'instruction compétent. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أنها قدمت محاضر مفصلة للإجراءات والتحقيقات التي أجراها في مناسبتين قاضي التحقيق المختص. |
En outre, l'audition des témoins a eu lieu exclusivement devant le juge d'instruction compétent, dans son cabinet et en l'absence de tout agent de la police judiciaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استجواب الشهود يجري حصراً أمام قاضي التحقيق المختص في مكتبه وبدون حضور أي موظف تحقيق جنائي. |
Il est entendu qu'en de tels cas l'enquête préliminaire en vue d'établir les faits est menée par le service d'enquête compétent de l'Organisation, y compris le Bureau des services de contrôle interne, conformément aux règles de l'Organisation. | UN | ومن المفهوم في هذا الصدد أن الذي يقوم بإجراء مثل هذه التحريات المبدئية لتقصي الحقائق هو مكتب التحقيق المختص في الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة. |
Il est entendu qu'en de tels cas l'enquête préliminaire en vue d'établir les faits est menée par le service d'enquête compétent de l'Organisation, y compris le Bureau des services de contrôle interne, conformément aux règles de l'Organisation. | UN | ومن المفهوم في هذا الصدد أن الذي يقوم بإجراء مثل هذه التحريات المبدئية لتقصي الحقائق هو مكتب التحقيق المختص في الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة. |
4.2 Le 24 décembre 2010, le requérant a été présenté devant le juge d'instruction compétent à la cour d'appel de Rabat. | UN | 4-2 وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، قُدّم صاحب البلاغ أمام قاضي التحقيق المختص لدى محكمة الاستئناف في الرباط. |
4.2 Le 24 décembre 2010, le requérant a été présenté devant le juge d'instruction compétent à la cour d'appel de Rabat. | UN | 4-2 وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، قُدّم صاحب البلاغ أمام قاضي التحقيق المختص لدى محكمة الاستئناف في الرباط. |
183. En vertu de l'article 5 du nouveau Code de procédure pénale, toute personne arrêtée sans ordonnance judiciaire doit être présentée immédiatement au juge d'instruction compétent. | UN | 183- وبمقتضى المادة 5 من مدونة الإجراءات الجنائية فإن الشخص الذي احتجز دون أمر المحكمة ينبغي أن يمثل فوراً أمام قاضي التحقيق المختص. |
De son côté, la Commission a remis, le 3 mars 2006, au juge d'instruction compétent sept classeurs contenant des documents, notamment des dépositions de témoins et de suspects. | UN | وبدورها، أحالت اللجنة في 3 آذار/مارس 2006 إلى قاضي التحقيق المختص سبع إضبارات من المستندات بما في ذلك إفادات شهود ومشتبه فيهم. |
58. En vertu de l'article 57 du Code de procédure pénale, quiconque estime avoir été victime d'un crime ou d'une infraction grave peut déposer une plainte, sous la forme d'une action personnelle, devant le juge d'instruction compétent, conformément à l'article 3 du Code. | UN | 58- طبقاً للمادة 57 من قانون أصول المحاكمات الجزائية " لكل شخص يعد نفسه متضرراً من جراء جناية أو جنحة أن يقدم شكوى يتخذ فيها صفة الإدعاء الشخصي إلى قاضي التحقيق المختص وفقاً لأحكام المادة 3 من هذا القانون. |
90. En vertu de l'article 57 du Code de procédure pénale, quiconque s'estime victime d'un crime ou d'un délit a le droit de déposer plainte, à titre personnel, auprès du juge d'instruction compétent conformément à l'article 3 du Code. | UN | 90- وأجازت المادة 57 من قانون أصول المحاكمات الجزائية لكل شخص يعد نفسه متضرراً من جراء جناية أو جنحة أن يقدم شكوى يتخذ فيها صفة الإدعاء الشخصي إلى قاضي التحقيق المختص وفقاً لأحكام المادة 3 من هذا القانون. |
168. L'article 72 du Code de procédure pénale stipule que < < toute personne qui se prétend lésée par une infraction peut, en portant plainte, se constituer partie civile devant le juge d'instruction compétent > > . | UN | 168- فالمادة 72 من قانون الإجراءات الجزائية تنص على أنه " يجوز لكل شخص يدعي أنه مضار بجريمة أن يتقدم بشكواه مدعياً بحق مدني أمام قاضي التحقيق المختص " . |
Il est entendu qu'en de tels cas l'enquête préliminaire en vue d'établir les faits est menée par le service d'enquête compétent de l'Organisation, y compris le Bureau des services de contrôle interne, conformément aux règles | UN | ومن المفهوم في هذا الصدد أن الذي يقوم بإجراء مثل هذه التحريات المبدئية لتقصي الحقائق هو مكتب التحقيق المختص في الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة. |
Il est entendu qu'en de tels cas l'enquête préliminaire en vue d'établir les faits est menée par le service d'enquête compétent de l'Organisation, y compris le Bureau des services de contrôle interne, conformément aux règles de l'Organisation. | UN | ومن المفهوم في هذا الصدد أن الذي سيقوم بإجراء مثل هذه التحريات المبدئية لتقصي الحقائق هو مكتب التحقيق المختص في الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة. |