"التحقيق في ادعاءات" - Translation from Arabic to French

    • enquête sur des allégations
        
    • enquêter sur les allégations
        
    • enquêtes sur les allégations
        
    • d'enquête sur les allégations
        
    • enquête concernant des allégations
        
    • l'enquête sur les allégations
        
    • l'enquête relative aux allégations
        
    • enquêter sur des allégations
        
    • enquêtes sur des allégations
        
    • enquête sur les allégations de
        
    enquête sur des allégations concernant la divulgation indue d'informations UN التحقيق في ادعاءات بإفشاء للمعلومات على نحو غير سليم
    enquête sur des allégations de torture; peine de mort; harcèlement et intimidation de défenseurs des droits de l'homme; enregistrement d'organisations indépendantes UN التحقيق في ادعاءات التعذيب؛ وعقوبة الإعدام؛ والتحرش بمدافعين عن حقوق الإنسان وتخويفهم؛ وتسجيل المنظمات المستقلة
    Tout manquement d'un État partie à l'obligation d'enquêter sur les allégations de violations pourrait en soi constituer une violation du Pacte. UN ومن شأن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات أن يفضي، في حد ذاته، إلى وقوع إخلال منفصل بأحكام العهد.
    La Commission a continué d'enquêter sur les allégations de corruption visant d'autres institutions, dont le Conseil municipal de Freetown. UN وواصلت اللجنة التحقيق في ادعاءات الفساد في كيانات حكومية أخرى، مثل مجلس مدينة فريتاون.
    enquêtes sur les allégations faisant état de violation du cessez-le-feu par les parties, le cas échéant UN التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء
    Procédures d'enquête sur les allégations d'irrégularités UN جيم - عمليات التحقيق في ادعاءات سوء السلوك
    enquête concernant des allégations relatives à la sollicitation d'une commission occulte par un fonctionnaire de la MINUL UN التحقيق في ادعاءات تتعلق بمطالبة أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بعمولة غير مشروعة
    enquête sur des allégations de détournements de fonds, de corruption et de fraude UN التحقيق في ادعاءات بالاختلاس والرشوة والاحتيال
    enquête sur des allégations de transferts illégaux de réfugiés à la délégation du HCR à Nairobi UN التحقيق في ادعاءات بتهريب لاجئين في مكتب نيروبي الفرعي
    Cette affaire portait sur l'absence d'enquête sur des allégations de torture dans des circonstances où la cause du décès de la victime n'était pas claire. UN تتعلق هذه الحالة بعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب في ظروف كانت فيها أسباب وفاة الضحية غير واضحة.
    L'affaire portait sur l'absence d'enquête sur des allégations de torture dans des circonstances où la cause du décès de la victime n'était pas claire. UN تتعلق الشكوى بعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب في ظروف كان سبب وفاة الضحية غير واضح فيها.
    enquête sur des allégations de harcèlement sexuel et des tentatives d'exploitation et de violence sexuelles UN التحقيق في ادعاءات بوقوع تحرش جنسي ومحاولة استغلال وإيذاء جنسيين
    Le Comité a demandé instamment à l'État partie d'enquêter sur les allégations de tortures imputées à la police. UN حثت اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ادعاءات ممارسة التعذيب من جانب أفراد الشرطة.
    La possibilité de créer des groupes d'experts chargés d'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme a également été débattue. UN كما ناقش المشاركون مسألة إنشاء أفرقة خبراء مختصة في التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Comité a demandé instamment à l'État partie d'enquêter sur les allégations de torture par la police. UN حثت اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ادعاءات ممارسة التعذيب من جانب أفراد الشرطة.
    enquêtes sur les allégations de violations des accords de cessez-le-feu par les parties, le cas échéant UN التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء
    Quant aux commissions d'enquête sur les allégations de trafic d'influence créées en vertu de la loi portant création de commissions d'enquête ou de la loi portant création de commissions présidentielles spéciales d'enquête, elles sont nommées par le Président, procédure qui ne joue pas non plus en faveur de l'impartialité des commissions. UN وفضلاً عن ذلك فبمقتضى قانون لجان التحقيق أو قانون اللجان الرئاسية الخاصة للتحقيق فإن الرئيس هو الذي يعين لجان التحقيق في ادعاءات الرشوة. وهذا الاجراء بدوره لا يشجع حياد اللجنة.
    enquête concernant des allégations selon lesquelles un membre du personnel de l'Office aurait reçu indûment, à titre de cadeau, un pistolet Glock UN التحقيق في ادعاءات بعدم سلامة تلقي أحد موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مسدسا من نوع غلوك كهدية
    Lorsque cela est nécessaire et approprié, les modalités et procédures devraient être adaptées pour satisfaire aux prescriptions relatives à l'enquête sur les allégations d'emploi de telles armes; UN وينبغي، حسبما يكون ضرورياً وملائماً، تكييف المبادئ التوجيهية والإجراءات لجعلها تلبي متطلبات التحقيق في ادعاءات استعمال هذه الأسلحة؛
    d) Rapport sur l'enquête relative aux allégations de transferts illégaux de réfugiés à la délégation du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Nairobi, UN (د) تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في ادعاءات تهريب اللاجئين في المكتب الفرعي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيروبي()،
    Objet: Condamnation à mort à l'issue d'un procès inéquitable; obligation d'enquêter sur des allégations de mauvais traitement d'un détenu UN الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة؛ واجب التحقيق في ادعاءات متعلقة بسوء معاملة شخص مُحتجز
    enquêtes sur des allégations concernant des fraudes portant sur l'indemnité pour frais d'études UN التحقيق في ادعاءات بالاحتيال في الحصول على منحة التعليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more