Progrès vers l'achèvement de 120 autres enquêtes sur les infractions graves commises en 1999 menées par l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | إحراز فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة تقدما في إنجاز التحقيقات في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الخطيرة المقترفة في عام 1999 |
2.4.5 Progrès vers l'achèvement de 120 autres enquêtes sur des infractions graves commises en 1999 menées par l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | 2-4-5 إحراز فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة تقدما في إنجاز التحقيقات في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الخطيرة المقترفة في عام 1999 |
Le Groupe d'enquête sur les crimes graves a fait savoir que les enquêtes relatives aux cas suivants étaient en cours d'achèvement : | UN | وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية: |
De plus, les États devraient fournir une assistance concrète pour renforcer la capacité des systèmes de justice pénale nationaux d'enquêter sur les crimes graves et d'engager des poursuites. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدول تقديم المساعدة العملية لتنمية قدرة نظم العدالة الجنائية المحلية على التحقيق في الجرائم الخطيرة ومقاضاة مرتكبيها. |
La procédure pénale engagée contre lui par le Bureau du procureur du district de Nasimi a été transférée au Service d'enquête sur les infractions graves du Bureau du Procureur général. | UN | وأُحيلت التهم الجنائية التي وجهها إليه مكتب المدعي العام في منطقة النسيمي إلى إدارة التحقيق في الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام. |
Cet accord permettra à l'Équipe de la MINUT chargée d'enquêter sur les infractions graves d'avoir accès aux archives et bases de données de l'ancien Groupe. | UN | وبموجب هذه الاتفاقية، سيتمكن فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة من الاطلاع على محفوظات وقواعد بيانات الوحدة المذكورة. |
Le Bureau du Procureur général de la République d'Indonésie a également noué des liens étroits de coopération avec le service de l'ATNUTO chargé de faire la lumière sur les crimes graves, aux fins de l'instruction des affaires de violation grave des droits de l'homme au Timor oriental. | UN | وقد أقام مكتب المدعي العام لجمهورية إندونيسيا أيضا تعاونا وثيقا مع وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في التحقيق في القضايا المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية. |
Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة |
Toutefois, l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves ne fait que s'acquitter des fonctions d'investigation qui étaient celles de l'ancien Groupe. | UN | غير أن جهود فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة ليست إلا استئنافا لوظائف التحقيق التي كانت تقوم بها وحدة الجرائم الخطيرة السابقة. |
Les activités de l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves de la MINUT viseront à aider le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de violations des droits de l'homme en répondent. | UN | وسيهدف عمل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة إلى مساعدة الحكومة على إنشاء نظام مساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان. |
Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة |
Dans l'intervalle, certaines tâches prescrites - en particulier celles liées à l'appui au secteur judiciaire et à celui de la sécurité ainsi qu'aux enquêtes sur les infractions graves - ont progressé moins rapidement que prévu. | UN | وبانتظار الطاقم الكامل من الموظفين، يتواصل العمل في بعض المهام الصادر بها تكليف - ولاسيما المتعلقة بدعم قطاعي القضاء والأمن وكذلك التحقيق في الجرائم الخطيرة - ببطء أكبر من المتوقع. |
Une formation a été dispensée à 4 membres des services administratifs au total pendant les phases de fonctionnement et de liquidation de la Mission. Dix administrateurs recrutés sur le plan national en poste au sein de l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves ont aussi suivi une formation pour être mieux à même d'analyser des dossiers pénaux complexes et de mener à bien les enquêtes correspondantes. | UN | قُدم تدريب لموظفين إداريين بلغ مجموعهم 4 موظفين سواء خلال فترة مواصلة البعثة أو فترة تصفيتها، وقُدّم التدريب أيضا إلى 10 موظفين فنيين وطنيين يعملون مع فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة بغية تنمية مهاراتهم في مجال تحليل القضايا الجنائية المعقدة والتحقيق فيها |
Ces crimes relèvent du Groupe d'enquête sur les crimes graves. | UN | ووحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة هي التي تقوم حالياً بملاحقة مرتكبي هذه الجرائم. |
commis au TimorLeste en 1999 44. Le Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves a été mis en place au TimorLeste en 2000. | UN | باء - حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999 والمقاضاة عليها |
Le Groupe d'enquête sur les crimes graves est chargé de mener à bien d'ici à la fin du premier semestre de 2002, sous la responsabilité du Représentant spécial adjoint, des enquêtes sur 10 affaires prioritaires ayant trait à des crimes contre l'humanité et de procéder aux mises en accusation. | UN | وتحت إشراف نائب الممثل الخاص، ستتولى وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة مسؤولية إنهاء التحقيقات وتوجيه الاتهامات في 10 من الحالات التي تتسم بالأولوية والمتعلقة بالجرائم المخلة بالإنسانية بحلول منتصف عام 2002. |
Le 11 septembre, le Ministre de la justice a demandé au groupe de travail d'élaborer, avec le soutien de la MINUSCA et des donateurs internationaux, une législation qui ferait suite à la création en avril 2014 de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction (CSEI) chargée d'enquêter sur les crimes graves et de poursuivre leurs auteurs. | UN | ٤8 - وفي 11 أيلول/سبتمبر، طلب وزير العدل أيضا إلى الفريق العامل إعداد تشريع لإنشاء خلية تحقيق خاصة وطنية من أجل التحقيق في الجرائم الخطيرة والمقاضاة عليها، بدعم من البعثة والمانحين الدوليين. |
La MINUT a porté de 5 à 13 personnes l'effectif de son équipe chargée d'enquêter sur les crimes graves. | UN | وقد زادت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي عدد أفرقة التحقيق في الجرائم الخطيرة من خمس فرق إلى 13 فرقة بهدف إنهاء جميع التحقيقات بحلول نهاية عام 2012. |
L'Afrique du Sud continue de penser que les efforts visant à développer les capacités des pays d'enquêter sur les crimes graves qui préoccupent la communauté internationale et de poursuivre leurs auteurs sont un outil important dans la lutte contre l'impunité. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا ترى أن إحدى الأدوات الهامة في مكافحة الإفلات من العقاب تبقى هي الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية على التحقيق في الجرائم الخطيرة التي تثير قلق المجتمع الدولي والمحاكمة عليها. |
Conformément à la décision du Procureur général de la République d'Azerbaïdjan, en date du 29 juin 2012, l'enquête pénale a été transférée au Service d'enquête sur les infractions graves du Bureau du Procureur général. | UN | 28- وبناءً على أمر المدعي العام لجمهورية أذربيجان المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2012، أحيلت التحقيقات الجنائية إلى إدارة التحقيق في الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام. |
Équipe chargée d'enquêter sur les infractions graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة |
Le Bureau du Procureur général de la République d'Indonésie a également noué des liens étroits de coopération avec le service de l'ATNUTO chargé de faire la lumière sur les crimes graves, aux fins de l'instruction des affaires de violation grave des droits de l'homme au Timor oriental. | UN | وقد أقام مكتب المدعي العام لجمهورية إندونيسيا أيضا تعاونا وثيقا مع وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في التحقيق في القضايا المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية. |
B. État des enquêtes et poursuites relatives aux crimes graves | UN | باء- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في |