"التحقيق في وفاة" - Translation from Arabic to French

    • l'enquête sur le décès
        
    • l'enquête sur la mort
        
    • une enquête serait engagée sur le décès
        
    • d'enquêter sur le décès
        
    • 'enquête sur le décès de
        
    • 'enquête menée sur le décès
        
    • véritable enquête sur la mort
        
    • l'enquête menée sur la mort
        
    • une enquête sur le décès
        
    Il apparaît que les autorités n'ont pas repris l'enquête sur le décès de M. Bandara, pas plus que sur l'assassinat de l'avocat et des témoins. UN ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود.
    Les autres Roms ont été expulsés et aucun d'eux n'a été entendu à titre de témoin dans le cadre de l'enquête sur le décès de l'enfant. UN وطرد الروم اﻵخرين ولم يُستمع إلى أي منهم بصفة شاهد في اطار التحقيق في وفاة الصبي.
    Elle affirme que les autorités lettones n'ont jamais essayé de prendre contact avec elle pour l'informer de l'évolution ou de l'arrêt de l'enquête sur la mort de son fils. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن السلطات لم تسع قط للاتصال بها لإبلاغها بالتطورات الجارية في التحقيق في وفاة ابنها أو بوقفه.
    Elle affirme que les autorités lettones n'ont jamais essayé de prendre contact avec elle pour l'informer de l'évolution ou de l'arrêt de l'enquête sur la mort de son fils. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن السلطات لم تسع قط للاتصال بها لإبلاغها بالتطورات الجارية في التحقيق في وفاة ابنها أو بوقفه.
    Elle a indiqué qu'elle avait finalement reçu la totalité des 200 000 roupies népalaises mais que, bien qu'on lui ait promis, lors d'une rencontre avec le secrétaire du Premier Ministre, le 30 juin 2009, qu'une enquête serait engagée sur le décès de son mari, aucune mesure dans ce sens n'avait encore été prise. UN فقد ذكرت أنها تلقت أخيراً مبلغ 000 200 روبية نيبالية، لكن رغم الوعد المقدم في اجتماع مع مساعد رئيس الوزراء في 30 حزيران/ يونيه 2009 بالشروع في التحقيق في وفاة زوجها، لم يُجر هذا التحقيق بعد.
    2.4 En juillet 2002, le requérant a été prié par le Rukh d'enquêter sur le décès d'un membre important du parti (le maire de la ville de Khmelnitski). UN 2-4 وفي تموز/يوليه 2002، طلب منه حزب الأوكراني التحقيق في وفاة أحد الأعضاء البارزين في الحزب (عمدة مدينة خملينتسكي).
    2.9 L'enquête menée sur le décès de M. Blanco Domínguez a été déclenchée par une communication adressée par la police au procureur L. A. le 6 juin 2003. UN 2-9 وبدأ التحقيق في وفاة السيد بلانكو دومينغيث على إثر بلاغ مؤرخ 6 حزيران/ يونيه 2003 مقدّم من الشرطة إلى وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي، السيد ل.
    Elle indique en outre qu'elle est convaincue que l'absence de véritable enquête sur la mort de son fils était motivée par des facteurs ethniques, car tant la bande de suspects qui avaient battu son fils que les policiers chargés de l'enquête étaient des Russes de souche, et non des Lettons. UN وتدعي أيضاً أنها تعتقد أن عدم التحقيق في وفاة ابنها كان بدافع عوامل إثنية، لأن كلاً من أفراد العصابة المشتبه في أنها اعتدت بالضرب على ابنها، وأفراد الشرطة المسؤولين عن التحقيق، ينحدرون من أصل روسي وليسوا لاتفيين.
    Le Comité constate également que l'auteur n'a pas apporté de preuve concrète de corruption dans le contexte de l'enquête menée sur la mort de son fils et qu'elle n'a fourni aucune information sur les menaces de mort dont elle fait état. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنها لم تثبت أي واقعة ملموسة للفساد المرتبط بعملية التحقيق في وفاة ابنها، وأنها لم تقدم أي معلومات بشأن التهديدات المزعومة بالقتل.
    Objet: Manque d'indépendance de l'enquête sur le décès d'une personne dans lequel est impliquée la police UN موضوع البلاغ: عدم استقلالية التحقيق في وفاة شخص تورطت فيها الشرطة
    Les membres du Conseil ont posé des questions aux deux responsables et leur ont demandé de le tenir au courant des progrès de l'enquête sur le décès de M. Milosevic. UN وطرح عدد من أعضاء المجلس أسئلة على المسؤولين واتفقوا على إبقاء المجلس على علم بتطور التحقيق في وفاة السيد ميلوسوفيتش.
    De même, elle n'a pas affirmé ni suffisamment montré que l'enquête sur le décès de son fils avait constitué un manquement aux obligations énoncées à l'article 6 du Pacte. UN وبالمثل، لم تزعم ولم تدعم بالأدلة الكافية أي ادعاء بأن التحقيق في وفاة ابنها قد خرق الالتزامات الواردة في المادة 6 من العهد.
    2.19 Le 24 mars 2001, le Procureur adjoint de Grozny a conclu que la décision du 19 juin 2000 de clore l'enquête sur le décès de Mme Amirova était contraire au Code de procédure pénale. UN 2-19 وفي 24 آذار/مارس 2001، خلص نائب المدعي العام لغروزني إلى أن القرار الصادر في 19 حزيران/يونيه 2000 بإغلاق التحقيق في وفاة السيدة أميروفا يخالف أحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    2.19 Le 24 mars 2001, le Procureur adjoint de Grozny a conclu que la décision du 19 juin 2000 de clore l'enquête sur le décès de Mme Amirova était contraire au Code de procédure pénale. UN 2-19 وفي 24 آذار/مارس 2001، خلص نائب المدعي العام لغروزني إلى أن القرار الصادر في 19 حزيران/يونيه 2000 بإغلاق التحقيق في وفاة السيدة أميروفا يخالف أحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    Le FBI étend l'enquête sur la mort du Gouverneur Francisco Vargas. Open Subtitles مكتب التحقيقات الفدرالي يوسع التحقيق في وفاة الحاكم فرانسيسكو فارغاس
    Je suis chargé de l'enquête sur la mort de Kate Montgomery. Open Subtitles أنا المسؤول عن التحقيق في وفاة كيت مونتغمري.
    Article 12. L'État partie prétend que l'enquête sur la mort de Faïsal Baraket est close et, bien qu'il ait promis en 1992 de faire réexaminer l'affaire, aucune enquête n'a été réalisée. UN المادة 12: تدعي الدولة الطرف بأن التحقيق في وفاة فيصل بركات أغلق، ولم يجر أي تحقيق رغم أنها وعدت في عام 1992 بأن تعيد التحقيق في القضية.
    Elle a déclaré qu'elle avait finalement reçu la totalité des 200 000 roupies népalaises mais qu'en dépit des promesses qui lui avaient été faites lors d'une rencontre avec le Secrétaire du Premier Ministre, le 30 juin 2009, à savoir qu'une enquête serait engagée sur le décès de son mari, celle-ci n'avait toujours pas été entreprise. UN ذكرت أنها تلقت أخيراً مبلغ 000 200 روبية، لكن رغم الوعد في اجتماع مع أمين رئيس الوزراء في 30 حزيران/يونيه 2009 بالشروع في التحقيق في وفاة زوجها، لم يُجر هذا التحقيق بعد.
    2.4 En juillet 2002, le requérant a été prié par le Rukh d'enquêter sur le décès d'un membre important du parti (le maire de la ville de Khmelnitski). UN 2-4 وفي تموز/يوليه 2002، طلب منه حزب الأوكراني التحقيق في وفاة أحد الأعضاء البارزين في الحزب (عمدة مدينة خملينتسكي).
    2.9 L'enquête menée sur le décès de M. Blanco Domínguez a été déclenchée par une communication adressée par la police au Procureur L. A. le 6 juin 2003. UN 2-9 وبدأ التحقيق في وفاة السيد بلانكو دومينغيث على إثر بلاغ مؤرخ 6 حزيران/ يونيه 2003 مقدّم من الشرطة إلى وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي، السيد ل.
    Elle indique en outre qu'elle est convaincue que l'absence de véritable enquête sur la mort de son fils était motivée par des facteurs ethniques, car tant la bande de suspects qui avaient battu son fils que les policiers chargés de l'enquête étaient des Russes de souche, et non des Lettons. UN وتدعي أيضاً أنها تعتقد أن عدم التحقيق في وفاة ابنها كان بدافع عوامل إثنية، لأن كلاً من أفراد العصابة المشتبه في أنها اعتدت بالضرب على ابنها، وأفراد الشرطة المسؤولين عن التحقيق، ينحدرون من أصل روسي وليسوا لاتفيين.
    Le Comité constate également que l'auteur n'a pas apporté de preuve concrète de corruption dans le contexte de l'enquête menée sur la mort de son fils et qu'elle n'a fourni aucune information sur les menaces de mort dont elle fait état. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنها لم تثبت أي واقعة ملموسة للفساد المرتبط بعملية التحقيق في وفاة ابنها، وأنها لم تقدم أي معلومات بشأن التهديدات المزعومة بالقتل.
    En mai 2005, le Programme des droits de l'homme a demandé l'ouverture d'une enquête sur le décès de M. Cifuentes dans le cadre de l'enquête sur les crimes de Neltume (affaire no 1675), demande qui a été rejetée. UN وفي أيار/مايو 2005 طلب برنامج حقوق الإنسان التحقيق في وفاة الضحية كجزء من تحريات جرائم نيلتوم (القضية رقم 1675). بيد أن هذا الطلب قوبل بالرفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more