"التحقيق معهم" - Translation from Arabic to French

    • l'objet d'une enquête
        
    • l'enquête
        
    • d'enquête
        
    • l'objet d'enquêtes
        
    • interrogés
        
    • l'interrogatoire
        
    • requise pour enquêter
        
    • enquête et
        
    • interrogées
        
    • les interroger
        
    53 rapports d'incidents frontaliers portant sur 94 personnes ayant fait l'objet d'une enquête UN إصدار 53 تقريراً عن حوادث عبور للحدود تتعلق بحالات 94 فرداً ممن تم التحقيق معهم
    Dans l'intervalle, le Procureur a mis à la disposition du Rwanda les dossiers de 25 suspects ayant déjà fait l'objet d'une enquête mais pas encore mis en examen. UN وفي الوقت ذاته، سلم المدعي العام لرواندا ملفات قضايا 25 مشتبها بهم تم التحقيق معهم ولم تتم إدانتهم.
    Les personnes qui font l'objet d'une enquête pour des infractions de cette nature devront être suspendues du service actif pendant toute la durée de l'enquête et du procès. UN ويتعين توقيف الأفراد، الذين يجري التحقيق معهم بتهمة ارتكابهم هذه الجرائم، عن العمل خلال فترة التحقيقات والمحاكمة.
    Le requérant affirme qu'ils ont été torturés pendant l'enquête et que les accusations portées à leur encontre étaient fictives. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أنهم تعرّضوا للتعذيب أثناء التحقيق معهم ووُجّهت إليه تهم ملفّقة.
    Tous les fonctionnaires de police ont confirmé que les enquêteurs avaient le droit de demander au Procureur de leur renvoyer quelqu'un pour complément d'enquête. UN وأكد مسؤولون في الشرطة أن للمحققين الحق في الطلب إلى النيابة إرسال هؤلاء الأشخاص إليهم من جديد بغية مواصلة التحقيق معهم.
    En ce moment, ils font l'objet d'enquêtes pour fraudes par la répression des fraudes. Open Subtitles يتم التحقيق معهم حاليا من طرف لجنة التجارة الفدرالية بتهمة الاحتيال
    Ils n'ont toujours pas été interrogés ni jugés. UN ولم يجر حتى الآن التحقيق معهم أو محاكمتهم.
    Le juge a également procédé à l'identification et à l'interrogatoire des personnes qui étaient, selon le requérant, responsables des mauvais traitements qui lui avaient été infligés. UN وشرع أيضاً قاضي التحقيق في تحديد الأشخاص المسؤولين، حسب صاحب الشكوى، عن إساءة معاملته وفي التحقيق معهم.
    Les autres personnes mentionnées dans l'appel urgent faisaient encore l'objet d'une enquête sur les faits en question. UN أما بقية الأشخاص المذكورة أسماؤهم في النداء العاجل فلا يزال يجري التحقيق معهم بصدد المسألة موضوع البحث.
    135. Le Rapporteur spécial a également reçu des plaintes concernant des travailleurs qui feraient l'objet d'une enquête pour violations présumées du droit syndical, ou pour avoir participé à des activités syndicales non autorisées. UN ١٣٥ - ووردت كذلك ادعـاءات عـن حـالات لعمال يجري التحقيق معهم بسبب مزاعم عن انتهاكهم لقانون نقابات العمال أو لاشتراكهم في أنشطة غير مصرح بها لنقابات العمال. مسألة الجنسية
    Le requérant affirme qu'ils ont été torturés pendant l'enquête et que les accusations portées à leur encontre étaient fictives. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أنهم تعرّضوا للتعذيب أثناء التحقيق معهم ووُجّهت إليه تهم ملفّقة.
    Je dois vous informer que l'enquête vous concernant est close et que votre famille sait où vous êtes. Open Subtitles من اللازم أن أحيطكم بأن الاشخاص المفقودين لديكم تم التحقيق معهم وتم إخبار عائلاتهم وتنبيههم عن مكانهم الخاص
    Je suis dans l'obligation de vous informer, que l'enquête concernant votre disparition a été close, sachant que votre famille est maintenant au courant de votre localisation. Open Subtitles من اللازم أن أحيطكم بأن الاشخاص المفقودين لديكم تم التحقيق معهم وتم إخبار عائلاتهم وتنبيههم عن مكانهم الخاص
    Les interlocuteurs de la Commission d'enquête en Tanzanie ont déclaré qu'ils avaient encouragé Habyarimana à remettre son retour au Rwanda jusqu'au lendemain mais qu'il avait insisté pour repartir le soir même. UN وذكر البعض ممن أجرت لجنة التحقيق معهم مقابلات في تنزانيا أنهم شجعوا هابياريمانا على تأخير عودته الى رواندا الى اليوم التالي، لكنه أصر على العودة إليها مساء اليوم نفسه.
    Ce plan de sécurité prévoit notamment l'arrestation de certaines personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de violence et de terreur, aux fins d'un complément d'enquête et de poursuites; UN ومن العناصر الرئيسية لهذه الخطة اﻷمنية اعتقال أفراد معينين، يشتبه في ارتكابهم أعمال عنف وإرهاب بغرض إجراء مزيد من التحقيق معهم ومحاكمتهم؛
    Les personnes ci-après ont été reconnues coupables et font l'objet d'enquêtes concernant leurs liens avec les groupes Jemaah Islamiyah et Al-Qaida : UN وقد أُدين الأشخاص التالية أسماؤهم ويجري التحقيق معهم بشأن صلاتهم بتنظيمي الجماعة الإسلامية والقاعدة:
    Nombre de personnes ayant fait l'objet d'enquêtes et de poursuites judiciaires UN الجرائم التي تم البت فيها الأشخاص الذين تم التحقيق معهم ومقاضاتهم
    Des défenseurs ont parfois été interrogés, soumis à une enquête et arrêtés pour avoir signalé de tels incidents. UN وفي بعض الحالات، استجوب مدافعون وتم التحقيق معهم وتوقيفهم لأنهم بلَّغوا عن حوادث من هذا القبيل.
    D'après lui, certains d'entre eux − non lui-même − ont été battus au cours de l'interrogatoire et obligés de descendre dans des tranchées ou des trous creusés dans la terre à l'extérieur de la maison et juste assez grands pour une seule personne. UN وقال إن بعض رجال، لم يكن هو من بينهم، تعرضوا للضرب أثناء التحقيق معهم وأمروا بأن ينزلوا إلى خنادق أو حفر شقت خارج البيت وتتسع لشخص واحد.
    Les pirates et le navire qui les capturent relèveront généralement d'États différents du pays qui est disposé à faire enquête et à poursuivre les suspects. UN ومن المرجح أيضا أن ينتمي القراصنة والقوات البحرية التي تلقي القبض عليهم إلى بلدان مختلفة عن الدولة المستعدة لإجراء التحقيق معهم ومحاكمتهم.
    Les personnes arrêtées ont été conduites au siège des renseignements généraux de Salfit où elles ont été interrogées sur la nature des reportages qu'elles effectuaient à Deir Istia. UN وقد جرى نقل أفراد الطاقمين من الصحفيين إلى مقر المخابرات العامة في محافظة سلفيت، وتم التحقيق معهم حول طبيعة عملهم الصحفي في البلدة.
    1. De lui livrer toutes les personnes impliquées dans cette affaire pour que les autorités judiciaires libyennes compétentes puissent les interroger. UN ١ - تسليم كل المتورطين في هذه القضية للشروع في التحقيق معهم من قبل السلطات القانونية الليبية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more