"التحكيم التابعة للمؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • d'arbitrage de la Conférence
        
    Cette affirmation du caractère discrétionnaire de l'acte de reconnaissance, on la trouve dans plusieurs textes, comme par exemple l'opinion No 10 de la Commission d'arbitrage de la Conférence pour la paix en Yougoslavie, dans laquelle il est souligné que : UN ويمكن الوقوف على ما يؤكد أن عمل الاعتراف تقديري من خلال بعض النصوص، من قبيل ما أشارت إليه مثلا الفتوى رقم 10 الصادرة عن لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر من أجل السلام في يوغوسلافيا، حيث ورد فيها:
    Qui plus est, cette interprétation est contraire aux avis de la Commission d'arbitrage de la Conférence pour la paix en Yougoslavie. UN ويضاف إلى ذلك أن التفسير المشار إليه مخالف ﻵراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا.
    Ils refusent également de reconnaître la Commission d'arbitrage de la Conférence et ses avis qui reflètent, dans une large mesure, les positions plus ou moins communes des quatre autres États successeurs. UN كما أنهم يرفضون الاعتراف بلجنة التحكيم التابعة للمؤتمر وبفتاواها، التي تتفق إلى حد بعيد مع المواقف المتقاربة للدول الخلف اﻷربع اﻷخرى.
    Cette constatation rejoint les avis rendus par la Commission d'arbitrage de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie sur ce sujet, en particulier ceux qui confirment la dissolution et la disparition de l'ex-Yougoslavie, ainsi que l'égalité de ses États successeurs. UN ويؤيد هذا الرأي ما أدلت به لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني ليوغوسلافيا السابقة، من آراء في هذا الصدد ولا سيما فيما يتعلق بتأكيد انحلال وزوال يوغوسلافيا السابقة فضلا عن تساوي الدول الخلف.
    L'égalité de tous les États successeurs, à tous égards, a été confirmée par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi que par les opinions qu'a exprimées la Commission d'arbitrage de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN وقد أكدت على تساوي جميع الدول الخليفة بكل وجه من اﻷوجه قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة وآراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Cette interprétation va à l'encontre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale ainsi que des conclusions de la Commission d'arbitrage de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie organisée conjointement par l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. UN فهذا التأويل يتناقض مع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، ومع استنتاجات لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Cette position est entièrement en accord avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies et avec les avis de la Commission d'arbitrage de la Conférence pour la paix en Yougoslavie. UN ويتفق هذا الموقف تماما مع القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعيــة العامـــة التابعين لﻷمـــم المتحدة ومع آراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا.
    Les avis de la Commission d'arbitrage de la Conférence pour la paix en Yougoslavie vont également à l'appui de la position selon laquelle la République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister et aucun État ne représente sa continuation. UN كما تؤيد اﻵراء التي أبدتها لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا الموقف الذي مفاده أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة وأنه لا توجد دولة تمثل استمرارا لها.
    L'avis consultatif de la Commission d'arbitrage de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie et les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont trait à un fait d'une importance fondamentale qui est nécessairement pertinent dans le cadre d'une succession en matière de traités internationaux, y compris les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général. UN وتتصل الفتوى الصادرة عن لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة والقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بحقيقة ذات أهمية أساسية ذات أهمية دون ريب في سياق الخلافة فيما يتصل بالمعاهدات الدولية، بما في ذلك المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام.
    Cette position des États membres de l'OCI cadre tout à fait avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, et avec la position de la Commission d'arbitrage de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN إن الموقف الذي تتخذه الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي يتفق تماما والقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، وموقف لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إزاء هذه المسألة.
    (32) Le droit d'option a aussi été envisagé tout récemment par la Commission d'arbitrage de la Conférence pour la paix en Yougoslavie La Commission a rappelé qu'en vertu du droit à l'autodétermination " chaque être humain peut revendiquer son appartenance à la communauté ethnique, religieuse ou linguistique de son choix. UN )٣٢( كما توخت هيئة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا مؤخرا حق الخيار)١٦٢(.
    Dans son avis No 2 en date du 11 janvier 1992, la Commission d'arbitrage de la Conférence européenne pour la paix en Yougoslavie a notamment déclaré qu'en vertu du droit d'autodétermination : UN فمما قالت به لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا، في رأيها رقم ٢، الذي أصدرته في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أنه، بمقتضى الحق في تقرير المصير:
    - Expert-consultant auprès de la Commission d'arbitrage de la Conférence pour la paix en Yougoslavie ( < < Commission Badinter > > ) (1991-1993) UN - خبير استشاري لدى لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ( ' ' لجنة بادانتر``) (1991-1993).
    Dans sa lettre, le représentant de la Slovénie, pour des raisons politiques manifestes, a uniquement retenu, dans un esprit de malveillance, l'opinion de la Commission d'arbitrage de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie (la " Commission Badinter " ). UN فقد قام ممثل سلوفينيا في رسالته وﻷسباب سياسية واضحة، بالتركيز على رأي لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا ) " لجنة بادنتر " ( فقط.
    Je tiens aussi à appeler votre attention sur les avis de la Commission d'arbitrage de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, tenue sous les auspices conjointes de l'Organisation des Nations Unies et de la Communauté européenne, et notamment sur les avis Nos 8, 9 et 10 du 4 juillet 1992. UN وأود كذلك أن أسترعي انتباهكم إلى فتاوى لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا المشترك بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، وخصوصا الفتاوى رقم ٨ و ٩ و ١٠، الصادرة في تموز/يوليه ١٩٩٢. إذ خلصــت اللجنــة إلــى أن " عملية تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكيــة ...
    La Commission d'arbitrage de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie, présidée par M. Robert Badinter, a, le 4 juillet 1992, présenté son avis consultatif No 8 dans lequel elle a conclu que le processus de dissolution était terminé et que la République fédérative socialiste de Yougoslavie n'existait plus. UN وقدمت لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة، التي يرأسها السيد روبرت بادينتر ففتواها رقم ٨ في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٢ التي توصلت فيها إلى نتيجة مفادها أن عملية الحل تامة وأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد موجودة.
    19. A la demande du Président du Groupe de travail de la Conférence sur les questions de succession, et en vue de régler les rapports entre les républiques succédant à l'ex-Yougoslavie, les Coprésidents ont, le 20 avril 1993, demandé à la Commission d'arbitrage de la Conférence un avis consultatif sur les six questions suivantes : UN ١٩ - بناء على طلب رئيس الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر، وبغية تسوية العلاقات فيما بين الجمهوريات الخليفة في يوغوسلافيا السابقة، قدم الرئيسان المشاركان، في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، طلبا الى لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر من أجل اصدار فتوى بشأن المسائل الست التالية:
    Saisie par lettre en date du 20 avril 1993, la Commission d'arbitrage de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie a rendu le 16 juillet 1993 trois avis correspondant aux questions Nos 2, 3, 4 et 6. UN بناء على طلب ورد الى هيئة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في رسالة مؤرخة ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أدلت الهيئة في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ بثلاثة آراء تتعلق باﻷسئلة أرقام ٢ و ٣ و ٤ و ٦.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte des avis Nos 8, 9 et 10 de la Commission d'arbitrage de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie en date du 4 juillet 1992 relatifs à la dissolution et extinction de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN أتشرف أن أحيل إليكم، طي هذا، نص اﻵراء رقم ٨ و ٩ و ١٠ التي أصدرتها لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن انحلال وفناء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    La Commission d'arbitrage de la Conférence a statué dans son opinion No 3, en date du 11 janvier 1992, en invoquant le principe uti possidetis, que suit depuis près de deux siècles la pratique internationale et qui pose qu'un État qui devient indépendant conserve ses frontières d'avant l'indépendance. UN وأعلنت لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر موقفها بشأن هذه المسألة في فتواها رقم ٣ المؤرخة ١١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، استنادا إلى عرف دولي يبلغ عمره قرابة ٠٠٢ عام فيما يتعلق بالاحتفاظ بالحدود في الحالات التي تتضمن استقلال الدول - مبدأ لكلﱢ ما حاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more