Les rapports présentés à cette conférence avaient récemment été publiés dans le Bulletin de la Cour internationale d'arbitrage. | UN | وقد نشرت التقارير المقدمة إلى هذا المؤتمر مؤخرا في نشرة محكمة التحكيم الدولية. |
Membre du Tribunal arbitral international des sports, Lausanne. | UN | عضو هيئة التحكيم الدولية في مجال اﻷلعاب الرياضية، لوزان. |
A également représenté le Gouvernement et des organismes ghanéens comme conseil à l'occasion d'instances d'arbitrage international; | UN | كذلك مثل حكومة غانا واﻷجهزة التابعة لها كمستشار في عمليات التحكيم الدولية. |
En rejetant la requête, la cour a noté que la norme d'examen des sentences arbitrales internationales est élevée. | UN | وذكرت المحكمة في رفضها للطلب أن معايير إعادة النظر في قرارات التحكيم الدولية هي معايير صارمة. |
Mai 2002 Nommé à la Cour permanente d'arbitrage | UN | أيار/مايو 2002: عين محكما في محكمة التحكيم الدولية |
Les tribunaux internationaux d'arbitrage ont considéré à maintes reprises que cette définition s'imposait à leur juridiction. | UN | واعتبرت هيئات التحكيم الدولية هذا التعريف مرارا تعريفا ذا حجية. |
Membre de la Cour internationale d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale (CCI). | UN | عضو هيئة التحكيم الدولية لغرفة التجارة الدولية. |
Membre de la Cour internationale d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale. | UN | عضو هيئة التحكيم الدولية لغرفة التجارة الدولية. |
A été nommé arbitre dans beaucoup d'affaires internationales sous les auspices de la Cour internationale d'arbitrage de la Chambre internationale de commerce de Paris. | UN | عيﱢن محكما في العديد من مسائل التحكيم على الصعيد الدولي، تحت رعاية هيئة التحكيم الدولية التابعــة لغرفة التجارة الدولية في باريس. |
M. Sikhe Camara a été déclaré " Doyen " , " Président " et " Porte-parole " du Collège arbitral international durant la mission du 5 novembre 1993 au 5 février 1994. | UN | وتم اختياري " عميدا " و " رئيسا " للجنة التحكيم الدولية ومتحدثا باسمها طوال فترة المهمة، من ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ وحتى ٥ شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Formulation d'avis d'expert indépendant au Tribunal arbitral international ad hoc de La Haye (Pays-Bas) et participation à des audiences tenues par ce même tribunal Principales publications | UN | :: تقديم الرأي الخبير المستقل إلى محكمة التحكيم الدولية المتخصصة في لاهاي، بهولندا، والمشاركة في جلسة الاستماع التي عقدتها هذه المحكمة |
Toutefois, il n'y a pas de tribunal arbitral à Stockholm et le contrat ne contenait aucune autre information précisant le nom du tribunal arbitral international auquel les parties faisaient référence. | UN | ولكن لا توجد هيئة تحكيم في مدينة ستوكهولم ولا يتضمن العقد أيَّ معلومات إضافية لتحديد اسم هيئة التحكيم الدولية التي يشير إليها الطرفان. |
Une sentence arbitrale avait été rendue conformément à une convention conclue entre les parties prévoyant que l'arbitrage serait mené conformément au règlement d'arbitrage international de l'Association américaine d'arbitrage. | UN | وكان قرار التحكيم قد صدر بناء على اتفاق بين الطرفين على اجراء التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم الدولية لرابطة التحكيم الأمريكية. |
Malgré l'importance et la complexité des relations d'investissement et le grand nombre d'accords en vigueur, il semblait y avoir peu de problèmes d'application, à en juger du moins d'après le petit nombre de cas d'arbitrage international portant sur des différends dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بخبرات البلدان بشأن آليات التنفيذ، لوحظ أنه على الرغم من أهمية وتعقيد علاقات الاستثمار والعدد الكبير من اتفاقات الاستثمار المعمول بها، فإنه ليست هناك، فيما يبدو، أية مشاكل تذكر في مجال التنفيذ، وذلك بدليل قلّة من حالات التحكيم الدولية المتعلقة بنزاعات الاستثمار نسبياً. |
Si l'on ajoute la formule proposée, la disposition pourrait s'écarter du Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale (CCI) et du Règlement de la Cour d'arbitrage international de Londres et créer plus de problèmes qu'elle n'en résout. | UN | وأضاف قائلاً إنه إذا أضيفت الصيغة المقترحة قد يخرج النص عن قواعد محكمة التحكيم الدولية التابعة لغرفة التجارة الدولية وقواعد محكمة لندن للتحكيم الدولي ويؤدي إلى مشكلات تزيد عن المشكلات التي يحلها. |
Il a également été dit que dans les règlements d'autres institutions arbitrales internationales, cette décision appartenait à un tiers et non aux arbitres. | UN | وقيل أيضا إن قواعد مؤسسات التحكيم الدولية الأخرى تضع القرار في يد طرف ثالث وليس المحكمين. |
c) Recueil des sentences arbitrales internationales | UN | تقارير اﻷمم المتحــدة عــن قــرارات التحكيم الدولية |
Rapport du Comité de l'exécution des sentences arbitrales internationales: E/2704 et annexe. | UN | - تقرير اللجنة المعنية بتنفيذ قرارات التحكيم الدولية: الوثيقة E/2704 والمرفق. |
La Cour permanente d'arbitrage est née de ces conférences. | UN | ولقد انبثق عن هذين المؤتمرين محكمة التحكيم الدولية. |
On pourrait également envisager des dispositions permettant l’extradition ou la remise à des institutions non étatiques, comme des tribunaux internationaux. | UN | ويمكن أيضا النظر في وضع أحكام من شأنها أن تتيح تسليم المجرمين الى كيانات غير حكومية مثل هيئات التحكيم الدولية . |
Vingt-cinq vidéos ont été retenues par le jury international et les organisations partenaires de PLURAL+. | UN | واختارت لجنة التحكيم الدولية والمنظمات الشريكة لبلورال بلاس خمسة وعشرين فيلم فيديو. |
Un certain nombre de règlements d'institutions privées concernant l'arbitrage international prévoient par défaut un arbitre unique. | UN | كما إن عددا من قواعد التحكيم الدولية الخاصة تنص على محكّم واحد بحسب القاعدة في حال عدم وجود اتفاق على ذلك. |
d. Recueil des sentences arbitrales des Nations Unies. | UN | د - " التقارير المتعلقة بقرارات التحكيم الدولية " . |
Les institutions quasi-judiciaires comme la Commission d'indemnisation des Nations Unies, le Tribunal pour le règlement des réclamations concernant les comptes suisses en sommeil, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (Banque mondiale) et les divers tribunaux d'arbitrage internationaux sont moins connus mais tout aussi utiles. | UN | ومنها ما لا يسترعي الانتباه بنفس القدر وإن كانت أيضا قيمة وتلك هي المؤسسات شبه القضائية من قبيل لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات، ومحكمة حل المطالبات وما يتعلق بالحسابات السويسرية المنسية، والمركز الدولي لتسوية المنازعات المتصلة بالاستثمار التابع للبنك الدولي، ومختلف محاكم التحكيم الدولية. |
On a dit que cette disposition devait être clarifiée afin qu'elle couvre le préjudice moral, conformément au commentaire de l'ancien article 44 et à la jurisprudence arbitrale internationale. | UN | فقد اقترح البعض إيضاح الحكم ليشمل الضرر المعنوي تمشيا مع التعليق على المادة 44 السابقة ومع فتاوى التحكيم الدولية. |
Activités de consultation internationale et participation à des arbitrages internationaux | UN | أنشطة الاستشارة الدولية والمشاركة في عمليات التحكيم الدولية |
Les institutions d'arbitrage internationales ayant une expérience du traitement des ordonnances de clôture et des questions se posant dans ce cadre sont invitées à fournir des informations au Secrétariat. | UN | ودعيت مؤسسات التحكيم الدولية ذات الخبرة في مجال أوامر الإنهاء والمسائل التي تنشأ في ذلك السياق إلى تقديم معلومات إلى الأمانة. |
En cas de différend d'ordre juridique, l'affaire peut être soumise au tribunal international compétent ou à une procédure d'arbitrage. | UN | وإذا نشأ خلاف ذو طبيعة قانونية، يمكن اتخاذ تدابير لإحالته إلى المحكمة أو هيئة التحكيم الدولية ذات الصلة. |