"التحكيم النهائي" - Translation from Arabic to French

    • sentence définitive
        
    • sentence finale
        
    • arbitrale finale
        
    • sentence arbitrale
        
    • définitive relative
        
    Ces décisions devraient être englobées dans ce qui est supposé être une sentence additionnelle mais qui est, en réalité, la sentence définitive. UN وسوف تكون هذه القرارات متضَمنة في قرار تحكيم ربما يُفترض أنه إضافي وإن كان في حقيقة الأمر قرار التحكيم النهائي.
    Nul besoin de faire référence à une autre sentence, ce qui est nécessaire, c'est de compléter la sentence définitive. UN ولا حاجة هناك للإشارة إلى قرار تحكيم آخر. والمطلوب هو إضافة لقرار التحكيم النهائي.
    La sentence dont il est question est la sentence définitive. UN فقرار التحكيم المعني هو قرار التحكيم النهائي.
    Pendant cette période, le Tribunal arbitral a rendu sa sentence finale concernant la zone de Brcko et Nikola Poplasen a été démis de ses fonctions en tant que Président de la Republika Srpska (RS). UN كما شهدت هذه الفترة إشهار قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو وعزل نيقولا بوبلاس من منصبه كرئيس لجمهورية صربسكا.
    Les forces armées stationnées dans la municipalité de Brcko d'avant guerre seront démantelées ou redéployées selon les directives publiées par la SFOR et conformément aux dispositions de la sentence finale. UN وسوف يتم تسريح قوات الكيان المسلحة المتمركزة داخل بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب أو نقلها بموجب التعليمات التي تصدرها قوة تثبيت الاستقرار، وامتثالا لأحكام التحكيم النهائي.
    Une analyse des incidences des dispositions de la sentence arbitrale finale pour la zone de Brčko concernant le système judiciaire a été présentée au superviseur de Brčko. UN وقد عرض على مأمور برتشكو تحليل لتبعات أحكام قرار التحكيم النهائي لبرتشكو، فيما يتعلق بنظام المحاكم.
    5. Le 5 mars, l’Arbitre-Président, Roberts Owen, a annoncé la sentence arbitrale finale rendue concernant Brcko. UN ٥ - وفي ٥ آذار/ مارس، أعلن رئيس هيئة المحكمين روبرتس أوين عن قرار التحكيم النهائي الذي اتخذه بشأن برتشكو.
    Souvent, des sentences sont rendues sans traiter de la question des frais, qui n'est réglée qu'au moment de la sentence définitive. UN فكثيرا ما تصدر قرارات التحكيم مستثنيةً التكاليف، حيث تُترك هذه المسألة إلى حين إصدار قرار التحكيم النهائي.
    Le tribunal arbitral n'est pas habilité à modifier ni à rétracter la sentence définitive UN ليس لهيئة التحكيم سلطة تنقيح أو نقض قرار التحكيم النهائي
    L'application complète de la sentence définitive du Tribunal sur Brčko est l'un des cinq objectifs et conditions fixés pour la fermeture du Bureau du Haut Représentant. UN ويمثل استكمال صدور قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو هدفا آخر من الأهداف الخمسة اللازم تحقيقها، إلى جانب الشرطين اللازم استيفاؤهما لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    Une décision sur la compétence ne sera rendue que dans la sentence définitive et ne pourra être contrôlée par une juridiction étatique que si cette dernière est saisie d'une demande d'annulation ou de reconnaissance et d'exécution de la sentence. UN ولا يمكن أن يتخذ أي قرار بشأن الاختصاص الا في قرار التحكيم النهائي ولا يمكن اعادة النظر فيه الا من قبل المحكمة بناء على طلب لنقض قرار التحكيم أو طلب للاعتراف به وانفاذه.
    Le Comité directeur a également pris acte du fait que le Superviseur avait l'intention d'exercer ses fonctions au titre des paragraphes 13 et 67 de la sentence définitive une fois que les conditions contenues dans ces dispositions auraient été remplies. UN ولقد أقرت أيضا الهيئة التنفيذية باعتزام المشرف مباشرة المهام المنوطة به بموجب الفقرتين 13 و 67 من قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو متى استوفيت الشروط المنصوص عليها في هاتين الفقرتين.
    Au cours des six années écoulées depuis que la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie a rendu sa sentence définitive et obligatoire conformément aux dispositions de l'Accord d'Alger, le Conseil de sécurité n'a cessé de fuir ses responsabilités. UN طوال الأعوام الستة التي انقضت منذ أن أصدرت لجنة الحدود الإريترية - الإثيوبية قرار التحكيم النهائي والملزم وفقا لأحكام اتفاق الجزائر، واصل مجلس الأمن التخلي عن مسؤولياته.
    29. On a fait remarquer que la partie perdante pourrait être tentée de contester la décision prise par les arbitres quant au montant des honoraires, ce qui retarderait le prononcé de la sentence définitive. UN 29- أُشِير إلى أن الطرف الخاسر قد يميل إلى الطعن في قرار المحكمين بشأن الأتعاب، مما يؤدي بالتالي إلى تأخير إصدار قرار التحكيم النهائي.
    Les frappes aériennes de l'OTAN en territoire yougoslave voisin ont retardé pendant plus de quatre mois les plans du Superviseur de Brcko concernant l'application de la sentence finale parce que les Serbes de Bosnie ont refusé de coopérer tant que les bombardements aériens se poursuivaient. UN وأرجأ القصف الجوي لمنظمة الحلف الأطلسي ليوغوسلافيا المجاورة خطط اﻹشراف على برتشكو الرامية إلى تنفيذ التحكيم النهائي لفترة زادت عن أربعة أشهر بسبب رفض صرب البوسنة التعاون خلال استمرار الحملة الجوية.
    27. Le 5 mars, l'arbitre présidant le Tribunal d'arbitrage a rendu publique la sentence finale relative à Brcko. UN ٢٧ - وفي ٥ آذار/ مارس، أصدر المحكﱢم الذي يرأس هيئة التحكيم قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو.
    Des données ont été présentées indiquant que, dans de nombreuses affaires d'arbitrage entre investisseurs et États, les différends étaient en fait réglés à l'amiable avant que la sentence finale ne soit rendue. UN وقُدِّمت بيانات تشير إلى أنَّ المنازعات في كثير من قضايا التحكيم بين المستثمرين والدول تتم تسويتها في الواقع ودياً قبل صدور قرار التحكيم النهائي.
    La sentence finale a créé de grands espoirs à l'intérieur des frontières du futur District (neutre) de Brcko, surtout du côté de la Fédération. UN وولد التحكيم النهائي توقعات كبيرة داخل الحدود التي سترسم قريبا لمقاطعة برتشكو )المحايدة(، لا سيما داخل الاتحاد.
    Elle a pleinement coopéré avec le superviseur de Brčko à l'application de la sentence arbitrale finale et a mis l'accent sur la mise en place de nouvelles forces de police et de nouveaux tribunaux de district. UN وتعاونت البعثة بصورة كاملة أيضا مع مأمور برتشكو في تنفيذ قرار التحكيم النهائي وركزت على تنفيذ الجانب المتعلق بتطوير قوة الشرطة والجهاز القضائي المحليين الجديدين.
    33. L'annexe à la sentence arbitrale finale relative à la zone de Brcko a été publiée au début du mois d'août. UN 33 - صدر مرفق قرار التحكيم النهائي المتعلق ببرتشكو في مطلع شهر آب/أغسطس.
    23. La sentence arbitrale finale dispose que l'ensemble du territoire de la commune de Brcko, tel qu'il était délimité avant la guerre, constituera le district de Brcko en Bosnie-Herzégovine et qu'il sera placé sous la souveraineté exclusive de celle-ci. UN ٢٣ - وينص قرار التحكيم النهائي على أن إقليم بلدية برتشكو برمته في فترة ما قبل الحرب سيشكل " مقاطعة برتشكو للبوسنة والهرسك " وسيخضع لسيادة البوسنة والهرسك الخالصة.
    Néanmoins, elle continue d'émettre des signes qui entretiennent le doute sur son intention de respecter les dispositions fondamentales de la sentence arbitrale définitive. UN ومع ذلك، فإن جمهورية صربسكا لا تزال ترسل إشارات تثير تساؤلات حول التزامها بالأحكام الأساسية لقرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو.
    Dans le contexte des événements clefs survenus en 1999, il convient également de mentionner la décision arbitrale définitive relative à Brcko. UN وفي سياق اﻷحداث اﻷساسية في ١٩٩٩، ينبغي أن نذكر أيضا جائزة التحكيم النهائي بشأن برجكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more