La capacité d'allier ses fonctions analytiques et normatives à l'expérience pratique acquise au cours des opérations menées sur le terrain a grandement permis au système d'exercer ce rôle moteur. | UN | وكانت قدرة منظومة الأمم المتحدة على ربط مهامها التحليلية والمعيارية بالخبرة العملية المكتسبة في العمليات على المستوى الميداني عاملا هاما في حسن القيادة التي أظهرتها منظومة الأمم المتحدة. |
Il permet également d'améliorer l'efficacité d'ensemble du Secrétariat qui se trouve ainsi mieux placé pour fournir un appui intégré à la formulation des politiques, aux fonctions analytiques et normatives et aux activités de coopération technique pertinentes. | UN | ويحسن أيضا الكفاءة الشاملة لﻷمانة العامة التي تستطيع اﻵن تقديم دعم متكامل لصياغة السياسات والمهام التحليلية والمعيارية وأنشطة التعاون التقني ذات الصلة. |
Les institutions spécialisées examinent avec une attention renouvelée la façon de mieux conjuguer leurs capacités analytiques et normatives dans l’exécution des activités opérationnelles. | UN | وتوجه الوكالات التقنية حاليا اهتمامها من جديد إلى مسألة الكيفية التي يمكن بها الربط بين قدراتها التحليلية والمعيارية لدى الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية. |
Ce sera là un moyen important de renforcer les efforts analytiques et normatifs réalisés dans le cadre du sous-programme dans des domaines comme la conduite des affaires publiques et le respect accru de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. | UN | وسيتيح ذلك مصدرا رئيسيا لتعزيز جهود البرنامج الفرعي التحليلية والمعيارية في مجالات مثل الحكم وتنفيذ أكبر لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les améliorations institutionnelles en cours méritent l'appui politique des États Membres afin que les mesures prises actuellement pour intégrer les fonctions analytique et normative de l'Organisation dans le domaine socioéconomique aident les efforts déployés aux niveaux régional et national à produire des répercussions positives à l'échelle planétaire. | UN | إن التحسينات المؤسسية التي تجري حاليا تستحق التأييد السياسي من الدول اﻷعضاء حتى يمكن للجهود الراهنة ﻹدماج المهام التحليلية والمعيارية للمنظمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية أن تساعد الجهود اﻹقليمية والوطنية في تحقيق نتائج إيجابية على الصعيد العالمي. |
Je propose d'envisager sérieusement de donner un rôle de chef de file au Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques pour ce qui est du suivi analytique et normatif. | UN | وأقتـرح أن نـدرس بجديـة منـح دور ريـادي ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات في أعمال المتابعة التحليلية والمعيارية. |
Il permet également d’améliorer l’efficacité d’ensemble du Secrétariat qui se trouve ainsi mieux placé pour fournir un appui intégré à la formulation des politiques, aux fonctions analytiques et normatives et aux activités de coopération technique pertinentes. | UN | ويحسن أيضا الكفاءة الشاملة لﻷمانة العامة التي تستطيع اﻵن تقديم دعم متكامل لصياغة السياسات والمهام التحليلية والمعيارية وأنشطة التعاون التقني ذات الصلة. |
La capacité de combiner les fonctions analytiques et normatives avec les mandats opérationnels constitue l'avantage comparatif unique du système des Nations Unies qui, jusqu'à présent, a été généralement sous-exploité. | UN | وترقى القدرة على الجمع بين الوظيفتين التحليلية والمعيارية والولايات التشغيلية إلى تحقيق مزية نسبية فريدة لمنظومة الأمم المتحدة لم يتم استغلالها حتى الآن بدرجة كبيرة. |
Elle a par ailleurs souligné qu'il importait d'utiliser les capacités analytiques et normatives des commissions régionales et des organisations qui n'étaient pas représentées au niveau du pays aux fins de l'établissement du bilan commun de pays (BCP). | UN | كما أكد قرار الجمعية على أهمية استخدام القدرات التحليلية والمعيارية للجان الإقليمية والمنظمات غير الممثلة على المستوى القطري من أجل عملية التقييمات القطرية الموحدة. |
En outre, en tant que présidentes des mécanismes de coordination régionale, les commissions régionales font également avancer les données analytiques et normatives de l'ensemble du système des Nations Unies à travers le mécanisme de coordination régional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستند اللجان الإقليمية أيضاً، بوصفها رئيسة لآليات التنسيق الإقليمية، إلى المدخلات التحليلية والمعيارية الواردة من منظومة الأمم المتحدة بأسرها من خلال آليات التنسيق الإقليمية. |
Dans les secteurs économique et social, le regroupement des services d'appui à la formulation des politiques, des fonctions analytiques et normatives et des activités de coopération technique correspondantes, a eu pour effet de rationaliser la division du travail et d'avoir une approche unifiée et mieux ciblée des questions de développement. | UN | وفي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، حقق تكامل الدعم لعملية صياغة السياسات والمهام التحليلية والمعيارية وأنشطة التعاون التقني ذات الصلة، تقسيما أكثر فعالية للعمل، وجعل الأمم المتحدة تتبع نهجا أكثر توحدا وتركيزا إزاء المسائل الإنمائية. |
L'intégration de l'appui à la formulation des politiques, aux fonctions analytiques et normatives et aux activités de coopération technique a servi à rationaliser et à renforcer les compétences dans les domaines économique et social, à éliminer les doubles emplois et la dispersion des qualifications, et à créer les synergies nécessaires dans l'exécution des programmes. | UN | وقد أدى تكامل الدعم المقدم في مجال صياغة السياسات والوظائف التحليلية والمعيارية وأنشطة التعاون التقني ذات الصلة إلى ترشيد القدرات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وتعزيزها وإزالة التداخل وتشتت المهارات وإلى توليد التآزر الضروري في تقديم البرامج. |
À cette fin, elle poursuivra ses activités analytiques et normatives dans la région pour compléter les activités que mène le coordonnateur résident au niveau des pays et renforcer la cohérence de l'action des organismes des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سوف توالي اللجنة تنفيذ الأعمال التحليلية والمعيارية في المنطقة لاستكمال دور المنسق المقيم من حيث العمل التنفيذي على المستوى القطري من أجل تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
À cette fin, elle poursuivra ses activités analytiques et normatives dans la région pour compléter les activités que mène le Coordonnateur résident au niveau des pays et renforcer la cohérence de l'action des organismes des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، سوف تواصل اللجنة الاضطلاع بالأعمال التحليلية والمعيارية في المنطقة بما يشكل تكملة لدور المنسق المقيم في مجال العمل التنفيذي على المستوى القطري من أجل تعزيز الاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Le Groupe de travail ad hoc a examiné des options pour l'élaboration d'un système efficace d'échange d'informations qui permettrait aux membres du Groupe de fournir des informations, de manière systématique, sur les complémentarités entre les activités analytiques et normatives au sein du système des Nations Unies. | UN | ونظر الفريق العامل المخصص التابع لفريق الإدارة البيئية في الخيارات المتعلقة بوضع نظام فعال لتبادل المعلومات من شأنه أن يسمح لأعضاء فريق الإدارة البيئية بتوفير المعلومات بطريقة منهجية بشأن أوجه التكامل بين الأنشطة التحليلية والمعيارية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Groupe de travail ad hoc a examiné les différentes options pour le développement d'un système efficace d'échange d'information qui permettrait aux membres du Groupe de fournir des informations, de manière systématique, sur les complémentarités entre les activités analytiques et normatives du système des Nations Unies. | UN | ونظر الفريق العامل المخصص في الخيارات الخاصة بوضع نظام فعال لتبادل المعلومات يسمح لأعضاء الفريق بتقديم المعلومات، بطريقة ممنهجة، بشأن مواطن التكامل بين الأنشطة التحليلية والمعيارية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Ce sera là un moyen important de renforcer les efforts analytiques et normatifs réalisés dans le cadre du sous-programme dans des domaines comme la conduite des affaires publiques et le respect accru de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. | UN | وسيتيح ذلك مصدرا رئيسيا لتعزيز جهود البرنامج الفرعي التحليلية والمعيارية في مجالات مثل الحكم وتنفيذ أكبر لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il importe encore davantage de mieux intégrer les fonctions analytiques, normatives et opérationnelles de l’Organisation et d’adapter ces travaux analytiques et normatifs de façon à ce qu’ils servent mieux à la formulation de politiques et la prise de mesures. | UN | فأكثــر أهمية من ذلك زيادة التكامل بين الوظائف التحليلية والمعيارية والتنفيذية للمنظمة، وجعل أعمالها التحليلية والمعيارية أكثر صلة بوضع السياسات وباﻷنشطة العملية. |
À l'échelle sous-régionale, les bureaux sous-régionaux de la Commission continueront de jouer un rôle important dans la promotion des travaux analytiques et normatifs de la Commission, aux échelons sous-régional et national, dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، ستظل المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة تؤدي دوراً تحفيزياً هاماً في الأعمال التحليلية والمعيارية التي تقوم بها اللجنة على المستويين دون الإقليمي والوطني، والعمل في إطار نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين. |
Le Compte établit un lien précieux entre l'expertise analytique et normative du Secrétariat et les besoins des États Membres, y compris les pays à revenu intermédiaire et surtout les pays les moins avancés et ceux en phase de relèvement après un conflit ou une catastrophe. | UN | ويوفر الحساب أداة هامة للربط بين الخبرة التحليلية والمعيارية للأمانة العامة وبين الاحتياجات في مجال تنمية القدرات لدى الدول الأعضاء ، ولا سيما البلدان المتوسطة الدخل، وعلى وجه الخصوص البلدان المتخلفة عن الركب كثيرا والبلدان الخارجة من حالات نزاع وحالات كوارث. |
L'étude a reconnu que le Plan stratégique de Bali exige un recentrage du PNUE, qui doit réduire l'importance accordée à ses principaux domaines traditionnels de compétence, en matière analytique et normative ainsi qu'en matière de sensibilisation, pour s'attacher davantage à répondre aux besoins déterminés par les pays. | UN | 25 - وسلم الاستعراض بأن خطة بالي الاستراتيجية تتطلب من اليونيب تحويل تركيزه عن اختصاصاته الأساسية التقليدية في المجالات التحليلية والمعيارية إلى جانب المناصرة، والتوجه صوب الاحتياجات ذات التوجهات القطرية. |
Au niveau sous-régional, les bureaux sous-régionaux de la CEA continueront de jouer un rôle catalyseur important pour ce qui est de rendre opérationnel le travail analytique et normatif de la Commission aux niveaux tant sous-régional que national, et ce dans le cadre du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies. | UN | وعلى المستوى دون الإقليمي، سوف تقوم المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة بدور حفاز هام في إضفاء الطابع التشغيلي على الأعمال التحليلية والمعيارية للجنة على المستويين دون الإقليمي والوطني وذلك في سياق نظام الأمم المتحدة للممثلين المقيمين. |