"التحلي بأقصى درجات ضبط النفس" - Translation from Arabic to French

    • faire preuve de la plus grande retenue
        
    • faire preuve de la plus grande modération
        
    Ils demandent à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue, de s'abstenir de toute déclaration ou action susceptible d'aboutir à une nouvelle confrontation. UN وتحث جميع الأطراف على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وتجنب البيانات والأفعال التي يمكن أن تؤدي إلى تصعيد المواجهة.
    Tout en rappelant que les manifestations devaient rester non violentes, le Secrétaire général adjoint a exhorté les forces de sécurité israéliennes à faire preuve de la plus grande retenue et à garantir aux Palestiniens leur droit de manifester pacifiquement et librement. UN وأكد وكيل الأمين العام مجدداً أن المظاهرات يجب أن تظل غير عنيفة، فيما حث قوات الأمن الإسرائيلية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وعلى أن تكفل حق الفلسطينيين في التظاهر سلمياً وبحرية.
    Le Conseil demande à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue et de prendre des mesures immédiates en vue de dissiper les tensions existant entre elles. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع اﻷطراف التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فورية للحد من أسباب التوتر بينها وإزالتها.
    Elle engage également tous les pays de la région à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir de tout acte susceptible d'accroître encore les tensions dans la région. UN كما تحث ماليزيا كافة البلدان في المنطقة على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أية إجراءات قد تزيد من تصعيد التوتر في المنطقة.
    Les membres du Conseil ont également instamment prié l'Éthiopie et l'Érythrée de faire preuve de la plus grande modération. UN وحث أعضاء المجلس أيضا إثيوبيا وإريتريا على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    Elle engage également tous les pays de la région à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir de tout acte susceptible d'accroître encore les tensions dans la région. UN كما تحث ماليزيا كافة البلدان في المنطقة على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أية إجراءات قد تزيد من تصعيد التوتر في المنطقة.
    Le commandant de la FNUOD a exhorté les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue, afin de prévenir une escalade de la violence de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu et de préserver la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وحث قائد القوة كلا الطرفين على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس من أجل تجنب تصعيد الوضع على طول خط وقف إطلاق النار وعلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    Ils engageaient en outre les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue, et l'Éthiopie à appliquer pleinement la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ودعا أعضاء المجلس كذلك الطرفين إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ودعوا إثيوبيا إلى التنفيذ الكامل للقرار الذي اتخذته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties au Yémen à faire preuve de la plus grande retenue et à renoncer à la violence, et appelé toutes les parties yéménites à engager un dialogue sans exclusive. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ونبذ العنف، ودعوا جميع الأطراف اليمنية إلى الشروع في حوار يشمل الجميع.
    Le Conseil demande à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue et de prendre des mesures immédiates en vue de dissiper les tensions existant entre elles. UN " ويطلــب المجلــس إلــى جميــع اﻷطراف التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واتخــاذ خطــوات فورية للحد من أسباب التوتر بينها وإزالتها.
    < < Le Conseil appelle les parties à s'engager à mettre en place un cessez-le-feu et demande instamment aux deux parties, en particulier à l'Érythrée, de faire preuve de la plus grande retenue et de retirer leurs forces pour revenir au statu quo ante. UN " ويهيب المجلس بالطرفين الالتزام بوقف إطلاق النار ويحثهما معا، وبخاصة إريتريا، على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وعلى سحب القوات إلى مواقعها المعروفة سابقا.
    Le 26 octobre, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a publié une déclaration dans laquelle, entre autres choses, il invitait les diverses parties prenantes à Abyei à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir de prendre des mesures unilatérales susceptibles de compliquer la situation. UN 10 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بيانا تضمن جملة أمور منها حث جميع الجهات المعنية في أبيي على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات انفرادية من شأنها أن تؤدي إلى تعقيد الوضع.
    a) À faire preuve de la plus grande retenue, à respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire, et à donner aux observateurs internationaux des droits de l'homme un accès immédiat au pays ; UN (أ) التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والسماح بدخول مراقبي حقوق الإنسان الدوليين البلد فورا؛
    a) Demander à tous les dirigeants iraquiens de faire preuve de la plus grande retenue et de sens de responsabilité et à œuvrer de manière sérieuse pour une véritable réconciliation politique; UN (أ) مناشدة جميع الزعماء العراقيين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وروح المسؤولية، والعمل بجد من أجل تحقيق مصالحة سياسية حقيقية.
    , il a condamné l'action militaire conduite par l'Érythrée contre Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et appelé les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et à retirer leurs forces pour revenir au statu quo ante, UN ) العمل العسكري الذي نفذته إريتريا ضد جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وأنه أهاب بالطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وسحب القوات إلى مواقعها السابقة،
    Le 16 décembre, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a prévenu toutes les parties qu'elles seraient tenues responsables de toutes attaques contre les civils et leur a demandé de faire preuve de la plus grande retenue, de s'abstenir de recourir à la violence et d'œuvrer de concert en vue du rétablissement d'une paix durable. UN وأصدر المجلس في 16 كانون الأول/ديسمبر بيانا صحفيا نبّه فيه كل الجهات المعنية إلى أنها ستُسأل عن أي هجمات ضد المدنيين، وحثّ جميع الأطراف الإيفوارية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن العنف، وعلى العمل معا من أجل إعادة إحلال السلام الدائم.
    Rappelant que dans la déclaration de son président en date du 12 juin 2008 (S/PRST/2008/20), il a condamné l'action militaire conduite par l'Érythrée contre Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et appelé les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et à retirer leurs forces pour revenir au statu quo ante, UN وإذ يذكِّر بأنه أدان في بيان رئيسه المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008 (S/PRST/2008/20)، العمل العسكري الذي نفذته إريتريا ضد جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وأنه طلب إلى الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وسحب القوات إلى مواقعها السابقة،
    Rappelant que dans la déclaration de son président en date du 12 juin 2008 (S/PRST/2008/20), il a condamné l'action militaire conduite par l'Érythrée contre Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et appelé les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et à retirer leurs forces pour revenir au statu quo ante, UN وإذ يذكِّر بأنه أدان في بيان رئيسه المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008 (S/PRST/2008/20)، العمل العسكري الذي نفذته إريتريا ضد جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وأنه طلب إلى الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وسحب القوات إلى مواقعها السابقة،
    Le Conseil a demandé aux parties de faire preuve de la plus grande modération et de faire tout leur possible pour améliorer la situation en matière de sécurité. UN وناشد المجلس الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن يبذلا قصاراهما لتحسين الحالة اﻷمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more