2. Les droits de l'homme ont inspiré les principales transformations sociales, économiques et politiques entreprises en Équateur depuis 2007. | UN | 2- وقد وجّهت حقوق الإنسان مسار التحولات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الرئيسية التي شهدتها إكوادور منذ عام 2007. |
Le Conseil a coopéré à des manifestations mondiales et régionales du Programme de gestion des transformations sociales de l'UNESCO. | UN | ويتعاون المجلس في المناسبات العالمية والإقليمية لبرنامج إدارة التحولات الاجتماعية التابع لليونسكو. |
183. Les femmes et les filles réfugiées palestiniennes connaissent nombre de transformations sociales liées au développement. | UN | ١٨٣ - تمر النساء والفتيات الفلسطينيات اللاجئات بكثير من التحولات الاجتماعية المرتبطة بالتنمية. |
Centre for Social Transformation and Human Development | UN | مركز التحولات الاجتماعية والتنمية البشرية |
Les bouleversements sociaux ont fondamentalement changé les structures familiales et les besoins des parents et des enfants. | UN | فقد غيرت التحولات الاجتماعية الهياكل الأسرية واحتياجات الآباء والأبناء تغييراً جذرياً. |
Toutefois, en l'absence de l'infrastructure de base, de schémas de transfert social qui facilitent l'accès aux soins de santé, des niveaux de nutrition adéquats et la stabilité sociale, un pays ne peut pas libérer son potentiel productif. | UN | غير أن عدم توافر البنيات التحتية الأساسية ومشاريع التحولات الاجتماعية التي تعزز فرص الحصول على الرعاية الصحية وعلى مستويات مناسبة من التغذية والاستقرار الاجتماعي، يحول دون استنفار البلدان لإمكاناتها الإنتاجية الكاملة. |
La situation historique ainsi analysée permet de montrer que la prétendue haine atavique entre Bahutus et Batutsis n'a pas de valeur explicative, et qu'il faut au contraire souligner les effets de la colonisation et de la discrimination qu'elle a engendrée sur l'évolution sociale et politique du pays. | UN | وتُظهر الوقائع التاريخية المبينة أعلاه بالتالي أن مسألة عودة ظهور الكراهية )المزعومة( بين الباهوتو والباتوتسي يجب استبعادها والتأكيد في الوقت نفسه على اﻷثر الذي تركه الاستعمار والتمييز على التحولات الاجتماعية والسياسية. |
Ainsi, il semble que les transformations sociales et économiques subies par les pays à économie en transition n’ont pas eu d’effets négatifs graves sur les chances de survie des enfants. | UN | وهكذا، توحي البيانات بأن التحولات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لم تترك أثرا ضارا واضحا على فرص بقاء الطفل. |
Le peuple angolais et ses institutions sont néanmoins les principaux acteurs des transformations sociales, psychologiques et économiques nécessaires. | UN | بيد أن سكان أنغولا ومؤسساتها سيظلون هم العناصر الرئيسية في أحداث التحولات الاجتماعية والنفسية والاقتصادية اللازمة. |
Les Ministres ont échangé des points de vue sur les transformations sociales et politiques et sur les réformes économiques en cours dans leurs deux pays. | UN | وتبادل الوزيران وجهات النظر في التحولات الاجتماعية والسياسية والاصلاحات الاقتصادية الجارية في بلديهما. |
Le Programme < < Gestion des transformations sociales > > de l'UNESCO remplit les mêmes fonctions dans le domaine des sciences sociales. | UN | ويغطي برنامج إدارة التحولات الاجتماعية التابع لليونسكو نفس المهام في مجال العلوم الاجتماعية. |
Le Conseil intergouvernemental du programme Gestion des transformations sociales offre une plateforme pour encourager l'action concrète. | UN | ويتيح المجلس الحكومي الدولي لبرنامج إدارة التحولات الاجتماعية منتدى لتشجيع اتخاذ إجراءات عملية. |
L'organisation a également participé aux préparatifs de l'édition 2013 du Forum consacrée aux transformations sociales à l'ère numérique. | UN | وشاركت المنظمة أيضاً في الأعمال التحضيرية لطبعة عام 2013 التي يصدرها المنتدى، التي ركزت على التحولات الاجتماعية والعصر الرقمي. |
Au Bélarus, les transformations sociales profondes se font sur une toile de fond de remarquable tolérance entre les différentes composantes ethniques, culturelles et religieuses de notre société. | UN | وفي بيلاروس تجري التحولات الاجتماعية العميقة في ظل خلفية من التسامح المتبادل الفريد بين مختلف المجموعات الدينية والعرقية والثقافية في مجتمعنا. |
Mais si nous y parvenons, non seulement pourrons-nous garantir que les transformations sociales nécessaires pour surmonter le sous-développement ne nuisent pas à la démocratie, mais pourrons-nous assurer en outre sa pleine entrée en vigueur. | UN | بيد أنه إذا تحقق ذلك، فإننا لن نضمن فقط ألا تضر بالديمقراطية التحولات الاجتماعية اللازمة للقضاء على التخلف؛ بل أن نضمن أيضا الجدوى الكاملة للديمقراطية. |
Président de la Conférence des États arabes concernant le programme MOST (Gestion des transformations sociales), UNESCO, Tunis, 1996. | UN | رئيس ندوة الدول العربية بشأن برنامج " التحكم في التحولات الاجتماعية " ، اليونسكو، تونس، 1996. |
Les découvertes dans le domaine scientifique et les nouvelles prises de conscience sociales ont conduit à de nombreuses transformations sociales, économiques et culturelles. | UN | فقد أذكت الاكتشافات التي تحققت في المجال العلمي وظهور أفكار ثاقبة جديدة على الصعيد الاجتماعي الكثير من التحولات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التقدمية. |
Les découvertes dans le domaine scientifique et les nouvelles prises de conscience sociales ont conduit à de nombreuses transformations sociales, économiques et culturelles. | UN | فقد أذكت الاكتشافات التي تحققت في المجال العلمي وظهور أفكار ثاقبة جديدة على الصعيد الاجتماعي الكثير من التحولات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التقدمية. |
L'UNESCO a œuvré, dans le cadre de son Programme de gestion des transformations sociales, au renforcement de la cohésion aux niveaux mondial, régional et local. | UN | وما فتئت اليونيسكو تعمل من خلال برنامجها لإدارة التحولات الاجتماعية على تعزيز الاتساق في السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي. |
Centre for Social Transformation and Human Development | UN | مركز التحولات الاجتماعية والتنمية البشرية |
Centre for Social Transformation and Human Development | UN | مركز التحولات الاجتماعية والتنمية البشرية |
Ces changements ont été amenés par les bouleversements sociaux et économiques. | UN | وقد حدثت هذه التغييرات نتيجة التحولات الاجتماعية والاقتصادية. |
h) La stimulation, depuis le plus jeune âge, de la curiosité intellectuelle et de l'aptitude à la recherche, qui sont à la base du développement de la recherche scientifique et technique ainsi que de l'évolution sociale tendant à un plus grand bien-être de la société dans son ensemble; | UN | )ح( العمل، منذ مراحل السن المبكرة على القيام بتشجيع رغبة التزود باﻷفكار والمعارف، وهو ما يشكل نقطة الانطلاق لتطوير البحث العلمي والتكنولوجي، وكذلك حفز التحولات الاجتماعية الموجهة نحو تعزيز رفاه المجتمع برمته؛ |