Les programmes de privatisation ont eu, entre autres conséquences, celle de supprimer l'obligation pour les industries de rendre compte directement aux ministères. | UN | فبرامج التحول إلى القطاع الخاص تعني أن الصناعات التي كانت عادة مسؤولة بشكل مباشر أمام الوزارات لم تعد كذلك. |
La privatisation constitue un bon moyen de se procurer des ressources afin d'augmenter les dépenses publiques sans s'endetter. | UN | ويمثل التحول إلى القطاع الخاص وسيلة مفيدة لإيجاد الموارد من أجل زيادة الإنفاق العام دون تحمُّل ديون جديدة. |
Le Kosovo était entré dans une phase de développement économique à long terme, comprenant notamment le lancement du processus de privatisation. | UN | ودخلت كوسوفو في مرحلة التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل التي شملت الشروع في عملية التحول إلى القطاع الخاص. |
Dans l'esprit des gouvernements, privatisation et restructuration étaient donc pratiquement synonymes. | UN | وهكذا كانت الحكومات، ترى أن التحول إلى القطاع الخاص وإعادة التشكيل يعتبران مترادفين بالفعل. |
Dans ces trois pays, la privatisation a progressé rapidement dans le commerce de détail et les services, mais la plupart des entreprises sont de très petite taille. Dans le secteur industriel, en revanche, la privatisation a été lente. | UN | وفي هذه البلدان الثلاثة جميعا، تقدمت الملكية الخاصة بسرعة في مجال تجارة التجزئة والخدمات، مع أن معــظم المؤسسـات صغيرة جدا: على أن التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الصناعي كان بطيئا. |
Investissements étrangers directs liés à la privatisation | UN | الاستثمار اﻷجنبي المباشر الناجم عن التحول إلى القطاع الخاص |
Sous-programme 9. privatisation, esprit d'entreprise et compétitivité | UN | البرنامج الفرعي ٩ : التحول إلى القطاع الخاص وتنظيم المشاريع والقدرة على المنافسة |
En dépit de ces problèmes, la plupart des pays en transition ont réussi à mettre en œuvre des programmes de privatisation. | UN | ورغم هذه المشاكل، قالت إن معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد نفذت بنجاح برامج التحول إلى القطاع الخاص. |
Grâce à ce réseau, 23 pays de la région ont pu échanger des données d'expérience dans le domaine de la privatisation. | UN | وقد أتاحت هذه الشبكة ﻟ ٣٢ بلدا في المنطقة تقاسم الخبرات في ميدان التحول إلى القطاع الخاص. |
Bien que le processus de privatisation y avance lentement, la confiance des investisseurs paraît grande. | UN | ورغم أن عملية التحول إلى القطاع الخاص هي عملية بطيئة الحركة، فإن ثقة المستثمرين تبدو مرتفعة. |
Conseils sur la privatisation et aide à l'application | UN | إسداء المشــورة حــول استراتيجيــات التحول إلى القطاع الخاص ودعم تنفيذها |
Les investissements dans certains pays d'Afrique ont été stimulés par la poursuite des programmes de privatisation et par l'ouverture et le développement de leurs marchés financiers dans ces pays. | UN | وأدى استمرار برامج التحول إلى القطاع الخاص التي شرع بها في بعض البلدان اﻷفريقية واستمرار افتتاح اﻷسواق المالية وتطويرها إلى زيادة أنشطة الاستثمار في هذه البلدان. |
B. Conception et mise en oeuvre des politiques de privatisation 65 - 81 21 | UN | وضع وتنفيذ سياسات التحول إلى القطاع الخاص |
La tendance à la privatisation a touché non seulement les usines mais également des facteurs de production aussi divers que les services financiers ou l'infrastructure. | UN | واستهدف التحول إلى القطاع الخاص ليس فقط منشآت التصنيع وإنما أيضا أنشطة تراوحت بين الخدمات المالية والهياكل اﻷساسية. |
B. Promotion des programmes de privatisation | UN | باء ـ تشجيع برامج التحول إلى القطاع الخاص |
Sa conclusion est que la privatisation et l'intégration devraient l'une comme l'autre favoriser l'investissement dans le secteur industriel à l'échelon international. | UN | ويستنتج التحليل أن التحول إلى القطاع الخاص والتكامل من شأنهما تحسين مناخ الاستثمار في صناعة النفط الدولية في المستقبل. |
Les mesures de privatisation et de déréglementation se sont multipliées et ont été accueillies par une accélération de l'afflux d'investissements étrangers directs. | UN | وقد تزايد معدل التحول إلى القطاع الخاص والتخفف من القيود واللوائح وقوبل ذلك بزيادة تدفقات الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية. |
• Mesures destinées à renforcer la privatisation dans le sous-secteur industriel africain, plus spécialement à la lumière des objectifs de la deuxième Décennie; | UN | ♦ إجراءات تعزيز التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الفرعي الصناعي اﻷفريقي مع التأكيد بصفة خاصة على العقد الثاني؛ |
La création de la société de droit malaisien traitant des politiques de privatisation a contribué à promouvoir une coopération entre les deux secteurs. | UN | وساعدت سياسات ماليزيا الموحدة ومبادرة التحول إلى القطاع الخاص على تعزيز التعاون بين هذين القطاعين. |
En outre, les sanctions et la crise économique ont un effet brutal sur le secteur privé et sur la privatisation. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الجزاءات واﻷزمة الاقتصادية تترك آثارا حادة على القطاع الخاص وتحويل الاقتصاد فيما يتعلق بعملية التحول إلى القطاع الخاص. |