"التحول الهيكلي المستدام" - Translation from Arabic to French

    • une transformation structurelle durable
        
    • la transformation structurelle durable
        
    • de transformation structurelle durable
        
    • processus de transformation structurelle
        
    15. Il y a plusieurs raisons qui devraient inciter les pays africains à agir maintenant pour promouvoir une transformation structurelle durable. UN 15- وهناك عدة أسباب تدفع بالبلدان الأفريقية إلى تشجيع التحول الهيكلي المستدام الآن.
    La CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche sur une transformation structurelle durable et faire connaître les meilleures pratiques de développement durable suivies dans les diverses régions afin de promouvoir un échange interrégional des expériences réussies et des enseignements tirés. UN واعتُبر أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل أبحاثه بشأن التحول الهيكلي المستدام وأن يوثّق أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في مختلف المناطق كوسيلة لتعزيز تقاسم أقاليمي للنجاحات والدروس المستفادة.
    72. Un certain nombre de participants ont souligné le rôle moteur que jouent des États développementistes efficaces dans la promotion d'une transformation structurelle durable. UN 72- وأكد عدد من المشاركين دور الدول التنموية الفعالة في قيادة التحول الهيكلي المستدام.
    la transformation structurelle durable devrait être progressive et non pas brutale. UN واعتُبر أن تحقيق التحول الهيكلي المستدام مسألة تتطلب نهجاً تدرُّجياً بدلاً من النقلة المفاجئة.
    79. Des participants ont demandé s'il existait des estimations du coût du processus de transformation structurelle durable pour l'Afrique. UN 79- وتساءل عدد من المشاركين عما إذا كانت هناك تقديرات متاحة تبيّن تكاليف تحقيق التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا.
    Si la transition de l'Afrique à une économie plus verte par le biais d'une transformation structurelle durable ouvrait des perspectives, des problèmes importants devaient être résolus. UN ومع أن انتقال أفريقيا نحو اقتصادات أكثر ملاءمة للبيئة من خلال التحول الهيكلي المستدام سيجلب الفرص، فلن يخلو الأمر من تحديات هامة لا بد من التصدي لها.
    Les participants ont mis en évidence des initiatives publiques qui avaient contribué à une transformation structurelle durable en Afrique du Sud, en Éthiopie, au Sénégal, en Ouganda, en Égypte, au Kenya, au Maroc, en Namibie et au Ghana. UN وأبرز المشاركون مبادرات سياساتية ناجحة في مجال التحول الهيكلي المستدام شهدتها جنوب أفريقيا وإثيوبيا والسنغال وأوغندا ومصر وكينيا والمغرب وناميبيا وغانا.
    Il examine aussi les questions stratégiques liées à l'investissement et au développement technologique et indique clairement qu'une transformation structurelle durable peut être réalisée par un État développementiste efficace. UN ويستكشف التقرير أيضاً القضايا الاستراتيجية المتعلقة بالاستثمار والتنمية التكنولوجية. ويوضح أن تنفيذ التحول الهيكلي المستدام أمر ممكن في دولة إنمائية تقوم على الفعالية.
    Le rapport propose aux décideurs africains et à leurs partenaires de développement une série de recommandations concrètes et pertinentes pour la mise en œuvre d'une transformation structurelle durable en Afrique. UN ويقدم التقرير مجموعة من التوصيات السياساتية الملموسة ذات الصلة إلى واضعي السياسات في أفريقيا وشركائهم الإنمائيين من أجل تنفيذ التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا.
    La CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche sur une transformation structurelle durable et faire connaître les meilleures pratiques de développement durable suivies dans les diverses régions afin de promouvoir un échange interrégional des expériences réussies et des enseignements tirés. UN واعتُبر أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل أبحاثه بشأن التحول الهيكلي المستدام وأن يوثّق أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في مختلف المناطق كوسيلة لتعزيز تقاسم أقاليمي للنجاحات والدروس المستفادة.
    72. Un certain nombre de participants ont souligné le rôle moteur que jouent des États développementistes efficaces dans la promotion d'une transformation structurelle durable. UN 72 - وأكد عدد من المشاركين دور الدول التنموية الفعالة في قيادة التحول الهيكلي المستدام.
    Si la transition de l'Afrique à une économie plus verte par le biais d'une transformation structurelle durable ouvrait des perspectives, des problèmes importants devaient être résolus. UN ومع أن انتقال أفريقيا نحو اقتصادات أكثر ملاءمة للبيئة من خلال التحول الهيكلي المستدام سيجلب الفرص، فلن يخلو الأمر من تحديات هامة لا بد من التصدي لها.
    Les participants ont mis en évidence des initiatives publiques qui avaient contribué à une transformation structurelle durable en Afrique du Sud, en Éthiopie, au Sénégal, en Ouganda, en Égypte, au Kenya, au Maroc, en Namibie et au Ghana. UN وأبرز المشاركون مبادرات سياساتية ناجحة في مجال التحول الهيكلي المستدام شهدتها جنوب أفريقيا وإثيوبيا والسنغال وأوغندا ومصر وكينيا والمغرب وناميبيا وغانا.
    Ils ont souligné que ces pays avaient peu contribué aux changements climatiques et que les pays développés devraient poursuivre l'objectif d'un découplage absolu tout en aidant l'Afrique à s'adapter à ces changements et à promouvoir une transformation structurelle durable. UN وشددوا على أن مساهمة البلدان الأفريقية في تغير المناخ تبقى ضئيلة وأن البلدان المتقدمة ينبغي أن تسعى إلى بلوغ الفصل المطلق بين النمو والتأثير على البيئة مع دعم أفريقيا على صعيد التكيف مع تغير المناخ والدخول في مسار التحول الهيكلي المستدام.
    D'autres participants étaient d'avis que l'Afrique ne devrait pas renoncer à promouvoir une transformation structurelle durable en raison de son coût, car une croissance non durable aurait à long terme un coût plus élevé qu'une croissance durable et les deux objectifs de la transformation structurelle et de la durabilité environnementale étaient inséparables. UN وأشار مشاركون آخرون إلى أن أفريقيا ينبغي ألا تخشى السير في عملية التحول الهيكلي المستدام بسبب التكاليف، لأن النمو غير المستدام سيكون أكثر كلفة في المدى الطويل ولأن الهدفين المزدوجين المتمثلين في التحول الهيكلي والاستدامة البيئية أمران لا ينفصلان.
    Ils ont souligné que ces pays avaient peu contribué aux changements climatiques et que les pays développés devraient poursuivre l'objectif d'un découplage absolu tout en aidant l'Afrique à s'adapter à ces changements et à promouvoir une transformation structurelle durable. UN وشددوا على أن مساهمة البلدان الأفريقية في تغير المناخ تبقى ضئيلة وأن البلدان المتقدمة ينبغي أن تسعى إلى بلوغ الفصل المطلق بين النمو والتأثير على البيئة مع دعم أفريقيا على صعيد التكيف مع تغير المناخ والدخول في مسار التحول الهيكلي المستدام.
    la transformation structurelle durable devrait être progressive et non pas brutale. UN واعتُبر أن تحقيق التحول الهيكلي المستدام مسألة تتطلب نهجاً تدرُّجياً بدلاً من النقلة المفاجئة.
    Pour promouvoir les industries vertes, qui doivent être au centre de la transformation structurelle durable en Afrique, il faudrait mettre en place des mécanismes de transfert de technologie renforcés. UN ولتطوير قطاع الصناعة الخضراء، وهو أمر يجب أن يكون في صُلب التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا، ستكون هناك حاجة إلى وضع آليات لتعزيز نقل التكنولوجيا.
    79. Des participants ont demandé s'il existait des estimations du coût du processus de transformation structurelle durable pour l'Afrique. UN 79 - وتساءل عدد من المشاركين عما إذا كانت هناك تقديرات متاحة تبيّن تكاليف تحقيق التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا.
    24. La rente procurée par les ressources naturelles doit être mieux gérée: la mobilisation de ressources financières est en effet indispensable au succès du processus de transformation structurelle durable, en permettant l'appropriation au niveau national du processus de transformation et de développement et en ouvrant accès aux financements pérennes indispensables. UN 24- تحسين إدارة ريع الموارد الطبيعية: إن حشد الموارد المالية أمر حاسم للنجاح في تشجيع التحول الهيكلي المستدام. فهو يتيح الإمساك بزمام عملية التحول والتطوير على الصعيد المحلي ويسمح بالوصول إلى التمويل الطويل الأجل الذي تمُسُّ الحاجة إليه.
    On comprend donc que plus le processus de transformation structurelle est retardé, plus il risque de devenir extrêmement coûteux dans l'avenir, en particulier si la dégradation des conditions environnementales impose une réorientation rapide par rapport aux investissements faits antérieurement. UN وبالتالي، فإن تأخير تنفيذ التحول الهيكلي المستدام قد يصبح مكلفاً للغاية في المستقبل خاصة إذا أدت الظروف البيئية المتردية إلى الاستبدال المبكر للاستثمارات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more