"التحيُّزات" - Translation from Arabic to French

    • les préjugés
        
    Beaucoup de temps et d'efforts sont requis pour abolir les préjugés et changer les conceptions d'une société patriarcale qui a cantonné les femmes durant des siècles dans un statut subordonné. UN ومن ثم يحتاج الأمر لمزيد من الجهد والوقت لتغيير التحيُّزات والمفاهيم الناشئة عن مجتمع أبوي سبق ووضع المرأة في رتبة متدنية على مدى قرون.
    Cependant, les préjugés sexistes inhérents aux sociétés patriarcales demeurent en ce qui concerne la propriété et le contrôle des ressources et des bénéfices qui en sont tirés. UN لكن لا تزال هناك بعض التحيُّزات الجنسانية من ناحية الملكية والسيطرة والاستفادة من الموارد وهي تحيُّزات متأصلة في المجتمعات الأبوية.
    1. Les mesures d'ordre législatif ou administratif prises dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement pour combattre les préjugés conduisant à la discrimination raciale, y compris des renseignements d'ordre général sur le système d'enseignement; UN 1- التدابير التشريعية والإدارية المتَّخذة في ميدان التعليم والتدريس لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، بما في ذلك تقديم معلومات عامة عن نظام التعليم؛
    1. Le rôle des institutions ou des associations qui s'emploient à valoriser la culture et les traditions nationales, à combattre les préjugés raciaux et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié intranationales et intraculturelles, entre tous les groupes; UN 1- دور المؤسسات أو الرابطات العاملة على تطوير الثقافة والتقاليد الوطنية، وعلى مكافحة التحيُّزات العنصرية وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة داخل الأوطان والثقافات بين كافة الجماعات؛
    1. Le rôle des moyens d'information officiels dans la diffusion d'informations visant à lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et à faire mieux comprendre les buts et les principes de la Convention; UN 1- دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، وتحقيق فهم أفضل لمقاصد الاتفاقية ومبادئها؛
    1. Les mesures d'ordre législatif ou administratif prises dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement pour combattre les préjugés conduisant à la discrimination raciale, y compris des renseignements d'ordre général sur le système d'enseignement; UN 1- التدابير التشريعية والإدارية المتَّخذة في ميدان التعليم والتدريس لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، بما في ذلك تقديم معلومات عامة عن نظام التعليم؛
    1. Le rôle des institutions ou des associations qui s'emploient à valoriser la culture et les traditions nationales, à combattre les préjugés raciaux et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié intranationales et intraculturelles, entre tous les groupes; UN 1- دور المؤسسات أو الرابطات العاملة على تطوير الثقافة والتقاليد الوطنية، وعلى مكافحة التحيُّزات العنصرية وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة داخل الأوطان والثقافات بين كافة الجماعات؛
    1. Le rôle des moyens d'information officiels dans la diffusion d'informations visant à lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et à faire mieux comprendre les buts et les principes de la Convention; UN 1- دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، وتحقيق فهم أفضل لمقاصد الاتفاقية ومبادئها؛
    Cette même station de radio diffuse aussi un programme hebdomadaire d'une heure sur la fréquence 630 AM, pour combattre les préjugés raciaux et promouvoir des valeurs non discriminatoires susceptibles de développer la tolérance et le respect des différences ethniques et sexospécifiques. UN وفي نفس هذه الإذاعة يوجد برنامج أسبوعي مدته ساعة على التردد 730 AM لمكافحة التحيُّزات العنصرية وتعزيز القيم غير التمييزية التي تضم انتشار التسامح واحترام الاختلافات الإثنية والاختلافات بين الجنسين.
    1. Les mesures d'ordre législatif ou administratif prises dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement pour combattre les préjugés conduisant à la discrimination raciale, y compris des renseignements d'ordre général sur le système d'enseignement; UN 1- التدابير التشريعية والإدارية المتَّخذة في ميدان التعليم والتدريس لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، بما في ذلك تقديم معلومات عامة عن نظام التعليم؛
    1. Le rôle des institutions ou des associations qui s'emploient à valoriser la culture et les traditions nationales, à combattre les préjugés raciaux et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié intranationales et intraculturelles, entre tous les groupes; UN 1- دور المؤسسات أو الرابطات العاملة على تطوير الثقافة والتقاليد الوطنية، وعلى مكافحة التحيُّزات العنصرية وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة داخل الأوطان والثقافات بين كافة الجماعات؛
    1. Le rôle des moyens d'information officiels dans la diffusion d'informations visant à lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et à faire mieux comprendre les buts et les principes de la Convention; UN 1- دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، وتحقيق فهم أفضل لمقاصد الاتفاقية ومبادئها؛
    Les Ministères de l'éducation, de la santé, du travail et de la protection sociale, de l'agriculture, etc. organisent différents programmes et séminaires de sensibilisation en vue d'éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'égard des femmes et des filles et de garantir une égale participation et des rôles égaux pour chacun dans les différents secteurs. UN ويتم تنظيم برامج وندوات تعليمية مختلفة باستئصال التحيُّزات والصور النمطية ضد المرأة والفتاة في إطار وزارات التعليم والصحة والعمل والرفاه الإنساني والزراعة، إلخ، وذلك لكفالة المساواة في المشاركة والأدوار في كل قطاع من هذه القطاعات.
    Une des sections du Programme national prévoit la réalisation de travaux et la poursuite de la collaboration avec les médias pour éliminer les préjugés et les stéréotypes existant dans la société et modifier les modes de comportement socioculturel des hommes et des femmes. UN 58 - ينصّ أحد أقسام برنامج العمل الوطني على العمل والتفاعل المستمر مع وسائط الإعلام الجماهيري من أجل التغلُّب على التحيُّزات والصور النمطية السائدة في المجتمع وتعديل الأنماط الثقافية والاجتماعية لسلوك المرأة والرجل.
    5.6.1 Malgré les efforts concertés du Gouvernement et de ses partenaires en vue de modifier les préjugés socioculturels à l'égard des femmes, on continue de les placer dans des rôles moins privilégiés et en fait de les traiter comme des citoyens de deuxième classe. UN 6-6-12- برغم الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومة وشركاؤها لتعديل التحيُّزات الاجتماعية-الثقافية المناهضة للمرأة، فإن صورة المرأة ما زالت في إطار دور أدنى مكانةً بل إنها تعامَل في واقع الحال بوصفها مواطنا من الدرجة الثانية.
    Selon ces larges paramètres, les renseignements fournis devraient refléter les mesures prises par les États parties pour: i) lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale; ii) favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et entre tous les groupes. UN وفي إطار هذه البارامترات العريضة، ينبغي أن تعكس المعلومات المقدمة التدابير التي تتخذها الدول الأطراف من أجل (1) مكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري؛ و(2) تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم وكافة الجماعات.
    3. Les mesures prises pour favoriser la prise de conscience par les professionnels de tous les médias de la responsabilité particulière leur incombant de ne pas propager les préjugés et d'éviter de dépeindre des incidents mettant en cause des individus appartenant aux groupes protégés par la Convention sous un jour tendant à en rejeter la responsabilité sur l'ensemble de ces groupes; UN 3- الإجراءات المتخذة للتشجيع على توعية المهنيين في جميع وسائط الإعلام بمسؤوليتهم الخاصة عن عدم تشجيع التحيُّزات وتفادي الإبلاغ عن حوادث شارك فيها أفراد من جماعات محمية بالاتفاقية بطريقة تدين هذه الجماعات ككل()؛
    M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations. UN 20 - السيد لافال فالديز (غواتيمالا): قال إن الإرهاب لا يتجلى فقط في ارتكاب الجرائم الشنيعة ولكنه يجنح إلى تصعيد حدة التوترات التي باتت بالفعل تسمم العلاقات الدولية وتغذي التحيُّزات الثقافية التي تُدمّر إمكانية الوئام فيما بين الدول.
    Selon ces larges paramètres, les renseignements fournis devraient refléter les mesures prises par les États parties pour: i) lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale; ii) favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et entre tous les groupes. UN وفي إطار هذه البارامترات العريضة، ينبغي أن تعكس المعلومات المقدمة التدابير التي تتخذها الدول الأطراف من أجل (1) مكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري؛ و(2) تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم وكافة الجماعات.
    3. Les mesures prises pour favoriser la prise de conscience par les professionnels de tous les médias de la responsabilité particulière leur incombant de ne pas propager les préjugés et d'éviter de dépeindre des incidents mettant en cause des individus appartenant aux groupes protégés par la Convention sous un jour tendant à en rejeter la responsabilité sur l'ensemble de ces groupes; UN 3- الإجراءات المتخذة للتشجيع على توعية المهنيين في جميع وسائط الإعلام بمسؤوليتهم الخاصة عن عدم تشجيع التحيُّزات وتفادي الإبلاغ عن حوادث شارك فيها أفراد من جماعات محمية بالاتفاقية بطريقة تدين هذه الجماعات ككل()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more