Il a également été souligné que la valorisation des ressources humaines et des compétences techniques devait être interdisciplinaire et intersectorielle. | UN | كما أشير أيضا إلى ضرورة إضفاء طابع متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات على تنمية الموارد البشرية وتطوير المهارات التقنية. |
Cela est fondamental, et l'Assemblée générale a reconnu elle-même que les problèmes des océans sont inextricablement liés et doivent être examinés en adoptant une approche intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle. | UN | وذلك أمر جوهري نظرا لأن شؤون المحيطات، على النحو الذي اعترفت به الجمعية العامة، مترابطة ترابطا وثيقا ويجب أن ينظر فيها من خلال نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات. |
XIV. Conclusions Les faits nouveaux exposés dans le présent rapport reconfirment qu'il importe de continuer à envisager toutes les questions liées aux océans comme un tout, selon une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle. | UN | 156 - تؤكد المستجدات المبيَّنة في هذا التقرير مرة أخرى الحاجة المستمرة لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالمحيطات ككل باتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات. |
Comme il est dit dans le préambule du projet de résolution général, nous devons reconnaître que < < les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout selon une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle > > (A/61/L.30, sixième alinéa du préambule). | UN | وكما هو وارد في ديباجة مشروع القرار الجامع، علينا أن نسلم بأن " المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا، وتلزم دراستها ككل باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات " (A/61/L.30، الفقرة السادسة من الديباجة). |
Pour comprendre les océans, il faut une approche intégrée, pluridisciplinaire et intersectorielle. | UN | ولكي تُفهم الاحتياجات المتعلقة بالمحيطات، يتعين الأخذ بنهج متكامل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات(). |
Le projet de résolution de portée générale (A/64/L.18) reconnaît à juste titre que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout selon une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle. | UN | ومشروع القرار الجامع (A/64/L.18) يعترف بحق بأن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط، ويلزم النظر فيها ككل من خلال نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات. |
À cet égard, l'Assemblée générale a souligné à plusieurs reprises que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout selon une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الجمعية العامة مراراً أن المشاكل المتعلقة بين المحيطات مترابطة ترابطاً وثيقاً وتلزم دراستها ككل باتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات(). |
En décembre 2010 a été créée la Commission nationale pour la sécurité en ligne, instance pluridisciplinaire et intersectorielle qui compte des représentants du secteur public comme du secteur privé. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أُنشئت لجنة وطنية معنية بالسلامة على الإنترنت، ذات هيكل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات وتضم ممثلين عن مؤسسات عامة وخاصة معاً. |