Le projet d’articles 37 dispose que les dispositions de la deuxième partie du projet ne prime pas sur les dispositions d’une lex specialis. | UN | ويقرر مشروع المادة ٣٧ أن الباب الثانــي من مشاريع المواد لا يحل محل أية أحكام بشأن قاعدة التخصيص. |
La Commission devait partir de l’hypothèse que la règle de la lex specialis devait être transformée en principe général. | UN | ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تصوغ المواد على افتراض تحويل قاعدة التخصيص إلى مبدأ عام. |
De la même manière, les avis d'allocation de crédits secondaires ne peuvent être publiés tant que les avis d'allocation de crédits ne l'ont pas été. | UN | وبالتالي فإن اﻹخطارات المتعلقة بالتخصيص الفرعي لا يمكن اصدارها إلى أن يتم إصدار إخطارات التخصيص اﻷصلية. |
L'affectation effective dépendra de l'existence de programmes de haute qualité. | UN | إذ تتوقف نسبة التخصيص الفعلية على وجود برامج ذات جودة رفيعة. |
Ces avantages comprendront une répartition équitable des droits de participation compte tenu notamment des facteurs ci-après : | UN | ويشمل ذلك عدالة التخصيص لحقوق الاشتراك مع اﻷخذ بعين الاعتبار عوامل شتى من بينها: |
Règle de la spécialité énoncée à l'article 101 | UN | القسم السادس قاعدة التخصيص في إطار المادة 101 |
Dans le même temps, le mouvement de privatisation a accru les contraintes financières pesant sur de nombreuses compagnies nationales. | UN | وفي الوقت نفسه كان الاتجاه نحو التخصيص عاملاً في تشديد القيود المالية على العديد من شركات النقل الجوي الوطنية. |
Selon une conception plus étroite, la lex specialis ne s'appliquait que lorsque la règle spéciale était en conflit avec le droit général. | UN | أما الرأي الأضيق نطاقاً فقد اعتبر قاعدة التخصيص قاعدة لا تنطبق إلا عندما تتضارب القاعدة الخاصة مع القانون العام. |
Des dispositions devraient être prises pour tenir compte de la situation particulière de certaines d'entres elles, afin de compléter la disposition relative à la lex specialis dans le projet d'article 63. | UN | ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63. |
On a aussi exprimé l'idée que la lex specialis devrait être réservée au droit interne de l'organisation internationale concernée. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تقتصر على القانون الداخلي للمنظمة الدولية المعنية. |
Toutefois, cet exemple n'est pas suffisant pour traiter une situation qui relève d'une lex specialis plutôt que du contexte général du projet d'articles. | UN | غير أن هذا المثال غير كاف لتناول الحالة المندرجة في نطاق قاعدة التخصيص لا في السياق العام لمشاريع المواد. |
Un projet géré par le siège au titre de l'allocation globale de réinstallation couvre les frais de voyage aux fins de réinstallation et de regroupement familial. | UN | وهناك مشروع يديره المقر بموجب التخصيص العام لاعادة التوطين يشمل نفقات السفر لاعادة التوطين ولم شمل اﻷسر. |
On peut également envisager d'affecter ces ressources par région, tout en maintenant une allocation globale. | UN | ويمكـن النظـر أيضـا فـي امكانيــة تخصيص تلك الموارد حسب المنطقة مع الابقاء على قدر متناسب من التخصيص المركزي. |
Éléments communs aux modèles d'allocation des MCARB-1 | UN | العناصر المشتركة بين نماذج التخصيص من الفئة 1 |
une affectation des fonds à l'intérieur du pays ; | UN | `1` التخصيص لأغراض محددة على مستوى دون المستوى القطري؛ |
En vertu de la nouvelle structure budgétaire, et à première vue, le mode d'affectation des fonds semble relativement inchangé. | UN | ومن الملاحظ ابتداءً أن نمط التخصيص لم يتغير كثيراً على ما يبدو في إطار هيكل الميزانية الجديد. |
En ce qui concerne la répartition sectorielle des prêts, 2,8 % sont allés au secteur des transports. | UN | ويبين التخصيص القطاعي للقروض أن نحوا من ٢,٨ في المائة منه وجﱢه نحو دعم قطاع النقل. |
Ces avantages comprendront une répartition équitable des droits de participation compte tenu notamment des facteurs ci-après : | UN | ويشمل ذلك عدالة التخصيص لحقوق الاشتراك مع اﻷخذ بعين الاعتبار عوامل شتى من بينها: |
Règle de la spécialité énoncée à l'article 101 | UN | القسم السادس قاعدة التخصيص في إطار المادة 101 |
Un tiers des IED provenait d'opérations de privatisation. | UN | وجلب التخصيص ثلث الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
D'une manière générale, cette pratique a des incidences sur la planification, l'établissement de priorités et l'allocation des ressources, en particulier lorsqu'elle s'accompagne d'une baisse des ressources de base. | UN | وبوجه عام يؤثر التخصيص على التخطيط وترتيب الأولويات وتوزيع الموارد، خاصة عند اقترانه بتدهور الموارد الأساسية. |
Le Secrétaire général estime que les allocations provisoires de DTS pourraient constituer un moyen de débloquer des liquidités internationales en temps de crise. | UN | ومن رأي الأمين العام أن التخصيص المؤقت لحقوق السحب الخاصة قد يشكل وسيلة لتوفير سيولة دولية أثناء الأزمات. |
Assouplissement des normes d'attribution pour les personnes handicapées | UN | تيسير معايير التخصيص للأشخاص ذوي الإعاقة |
Optimisation de l'attribution des ressources en eau et rationalisation de leur emploi | UN | تعزيز التخصيص اﻷمثل للمياه واستخدامها بكفاءة |