2001-2003 Membre de l'équipe de projet intitulé < < Déterminer la politique de l'État relative aux matières premières s'agissant de certaines conditions existant dans les régions, aux fins de la planification locale > > | UN | عضو في فريق مشروع ' ' تحديد سياسة الدولة في مجال المواد الخام لأغراض التخطيط المحلي وفقا للأحوال الخاصة بالمناطق`` |
Les communautés, y compris les femmes qui y vivent, ont maintenant, en théorie, davantage d'influence sur la planification locale des activités et la fixation des priorités pour tout ce qui touche à leur santé. | UN | وللمجتمعات المحلية ومنها النساء الموجودات فيها حاليا، من الناحية النظرية، بعض التأثير في التخطيط المحلي لﻷنشطة وتحديد اﻷولويات في اﻷمور المتعلقة بصحتهن. |
Les groupes d'entraide des femmes rurales mobilisés ont permis d'influencer la planification locale et les processus du développement par la coopération et la concertation avec les assemblées municipales et villageoises. | UN | وتمكنت مجموعات المساعدة الذاتية التي حشدت بين نساء الأرياف من التأثير بشكل فعال على التخطيط المحلي وعمليات التنمية بالتعاون والمشاورات مع البلدات المحلية ومجمعات البلدات. |
Des instruments spécifiques destinés à garantir la prise en compte d'une approche fondée sur les sexes dans le processus de planification locale ont également été introduits dans le Manuel pour la planification du développement local. | UN | والأدوات الخاصة لمراعاة البعد الجنساني في عملية التخطيط المحلية قد أدرجت في كتيب التخطيط المحلي للتنمية. |
Elles représentent 10,90 % des conseillers ruraux. Par conséquent, elles ne constituent pas une force capable d'influencer la planification du développement avec le document de planification locale et le budget. | UN | وهن يشكلن 10.90 في المائة من أعضاء تلك المجالس ويمثلن من ثم قوة قادرة على التأثير في تخطيط التنمية من خلال وثيقة التخطيط المحلي والميزانية. |
Le Forum intègre les opinions et les voix des femmes dans l'élaboration des politiques gouvernementales pour assurer une prise en compte équitable des priorités et des sujets de préoccupation des femmes dans la planification locale. | UN | كما أن المنتدى يراعي وجهات نظر النساء وآرائهن في صياغة السياسة العامة من أجل ضمان إيضاح أولويات المرأة وشواغلها بشكل منصف في عمليات التخطيط المحلي. |
:: Sensibiliser les fonctionnaires à la question de l'égalité entre les sexes afin que la planification locale comme la planification budgétaire repose sur une approche sexospécifique. | UN | :: زيادة الوعي عن المساواة بين الجنسين من جانب مسؤولي الحكومة لإيجاد نهج جنساني تجاه التخطيط المحلي وكذلك تجاه تخطيط الميزانية؛ |
L'évaluation effectuée récemment en Haïti a établi que la mobilisation réussie d'un financement parallèle résultait de la haute qualité de la planification locale et du niveau de participation des groupes vulnérables au niveau local. | UN | وأقر التقييم الأخير الذي أجري في هايتي بأن النجاح في حشد التمويل الموازي كان نتيجة لارتفاع جودة التخطيط المحلي ودرجة مشاركة الفئات الضعيفة التي شُرِع فيها على المستوى المحلي. |
Une telle démarche assurera la participation des femmes et des jeunes et l'intégration de la population, des questions de genre et de santé procréative dans la planification locale et les processus de prise de décision. | UN | وسيكفل هذا مشاركة النساء والشباب وإدماج القضايا السكانية والجنسانية وقضايا الصحة الإنجابية في عمليات التخطيط المحلي وصنع القرار. |
Dans les États arabes, une initiative régionale a consisté à incorporer les aspects relatifs aux femmes et à leurs droits dans la planification locale et les initiatives en matière de santé, et ce par des activités de recherche, de formation, d'IEC et de plaidoyer. | UN | وفي الدول العربية، أدمجت مبادرةٌ إقليمية بُعدا جنسانيا مستندا إلى الحقوق في التخطيط المحلي والمبادرات الصحية من خلال أنشطة البحث والتدريب وأنشطة المعلومات والتعليم والاتصال، وأنشطة الدعوة. |
Cela a créé des possibilités sans précédent pour la prise en considération des vues des femmes dans l'élaboration des politiques et l'intégration des priorités et des préoccupations des femmes dans la planification locale. | UN | وهذا يهيئ فرصة لم يسبق لها مثيل لمراعاة وجهة نظر المرأة وصوتها في صياغة سياسة عامة لكفالة تصوير أولويات المرأة ونواحي قلقها على نحو عادل في التخطيط المحلي. |
Les plans de ce type évoluent de plus en plus vers une approche plus intégrée et participative de la planification locale. | UN | وتُظهر الخطط الوطنية المتكاملة، بصورة متزايدة، تحوُّلا قويا نحو نَهج في التخطيط المحلي يتصف بالمزيد من التكامل والتشاركية. |
Selon elle, la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités jouaient un rôle essentiel à chaque étape du processus d'adaptation et le renforcement des capacités institutionnelles au niveau local pouvait contribuer à améliorer la planification locale. | UN | وقالت أيضاً إن هناك، في كل مرحلة من مراحل عملية التكيف، حاجة ماسة إلى تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، وإن بناء القدرة المؤسسية على المستوى المحلي قد يفضي إلى تعزيز التخطيط المحلي. |
On utilise d’ordinaire les locaux de la mairie qui abritent d’autres services publics – administration fiscale et organismes de planification locale. | UN | وقد يكون هذا في العادة في دار البلدية المحلية التي توجد بها مهام أخرى من مهام الخدمة العامة مثل سلطات الضرائب ووكالات التخطيط المحلي. |
Par ailleurs, le Fonds a aidé les minorités ethniques à mieux comprendre et à mieux connaître leurs droits fondamentaux, y compris en matière de procréation, afin de garantir une bonne représentation et une participation active desdites minorités aux processus de planification locale. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسهم الصندوق في تحسين فهم الأقليات العرقية لحقوقها الأساسية ومعرفتها بها، بما في ذلك حقوقها الإنجابية، وذلك لكفالة تمثيلها ومشاركتها الفعالة في عملية التخطيط المحلي. |
L'Association norvégienne des autorités locales s'emploie à promouvoir l'égalité entre les sexes sur les plans national et international, par exemple en encourageant l'égalité entre les sexes en matière de planification locale et régionale et un meilleur équilibre entre les sexes dans la prise de décisions. | UN | والرابطة النرويجية للسلطات المحلية تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين على المستويين الوطني والدولي وذلك، مثلا، بتشجيع زيادة المساواة بين الجنسين في التخطيط المحلي والإقليمي وتحسين التوازن بين الجنسين في عمليات صنع القرار. |
Des lignes directrices concernant l'engagement des communautés locales et leur participation aux processus de planification locale pourraient être élaborées pour stimuler la mise en œuvre du cadre pour l'après2015. | UN | ومن الممكن وضع مبادئ توجيهية لإشراك المجتمعات المحلية ومشاركتها في عمليات التخطيط المحلي من أجل حفز تنفيذ إطار العمل لما بعد عام 2015(7). |
Globalement, les objectifs en matière de planification locale participative (objectif 1.1) ont été pleinement atteints, mais le taux de réalisation est tombé de 92 à 77 %. | UN | 13 - وهكذا فقد تم بشكل عام تحقيق أهداف التخطيط المحلي القائم على المشاركة بالكامل (النتيجة 1-1)، ولكن الأداء انخفض من 92 إلى 77 في المائة. |
a) Des cadres réglementaires permettant aux comités de développement locaux et aux autres organisations communautaires de participer davantage au processus de planification locale sont en place et opérationnels. | UN | (أ) وجود وتطبيق الأطر التنظيمية الهادفة إلى زيادة مشاركة لجان التنمية المحلية وغيرها من المنظمات النابعة من المجتمع المحلي في عملية التخطيط المحلي. |
Le nombre d'ateliers tenus est supérieur aux prévisions, en raison de l'intensification, au niveau national, de la demande renforcement des capacités à divers titres : gestion des conflits locaux, analyse des risques, hiérarchisation des conflits, ou encore élaboration de plans locaux de règlement des conflits. | UN | نجم ارتفاع الناتج عن زيادة الطلب الوطني على قدرات التعامل مع النزاعات المحلية وتحليل المخاطر وتحديد الأولويات فيما يخص النزاعات وتطوير التخطيط المحلي لحلّها |
La promotion des droits de la femme et de leur maîtrise des ressources sera essentielle pour améliorer la gestion urbaine et il est impératif d'associer les femmes au processus de planification et de prise de décisions à l'échelon local. | UN | وقال إن تعزيز حقوق المرأة وسيطرتها على الموارد ستكون هي العنصر الرئيسي لتحسين اﻹدارة الحضرية. ومن اﻷمور الحتمية إشراك المرأة في التخطيط المحلي وعملية صنع القرار. |