"التخطيط لعمليات" - Translation from Arabic to French

    • planification des
        
    • la préparation des opérations
        
    • organiser ses
        
    • de la planification d'opérations
        
    • planifier leurs
        
    • planifier les opérations
        
    • planifie ses
        
    • planification de
        
    Ces solutions nécessiteront une meilleure planification des achats du matériel, des fournitures et de l'équipement requis et le renforcement des moyens requis pour ce faire. UN وسوف تتطلب هذه الحلول تحسين التخطيط لعمليات شراء المواد والإمدادات والمعدات والقدرات التمكينية المطلوبة.
    L'utilisation d'appareils affrétés pour une longue durée permet à son tour davantage de souplesse dans la planification des mouvements. UN فاستخدام الطائرات المستأجرة لفترات طويلة يتيح مرونة إضافية من حيث التخطيط لعمليات التناوب.
    Cette information s'est également révélée utile pour la planification des inspections, par exemple pour l'établissement de diagrammes linéaires des sites d'inspection possibles en Iraq. UN وتفيد البيانات أيضا في التخطيط لعمليات التفتيش، من خلال وضع رسومات بيانية خطية للمواقع العراقية المحتمل تفتيشها.
    :: la préparation des opérations de maintien de la paix revêt une importance capitale. UN :: التخطيط لعمليات حفظ السلام أمر بالغ الأهمية.
    Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 7 - ويواصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية التعويل على عمله.
    8. Les forces de défense australiennes tiennent compte des principes du droit international humanitaire lors de la planification d'opérations militaires. UN وتراعي قوات الدفاع الأسترالية مبادئ القانون الإنساني الدولي عند التخطيط لعمليات عسكرية.
    Ces informations devraient être communiquées aux acheteurs de manière à leur permettre de mieux planifier leurs achats. UN ويتعين إتاحة هذه البيانات لموظفي الطلبات ليتسنى تحسين التخطيط لعمليات الشراء.
    L'exercice abordait les questions pratiques auxquelles sont confrontés les services en les aidant à planifier les opérations conjointes, traiter les éléments de preuve, transmettre les procédures, maintenir la surveillance d'un pays à l'autre et veiller à l'échange constant d'information en temps réel. UN وقد عالجت العملية المسائل التطبيقية التي تواجه الوكالات بالمساعدة على التخطيط لعمليات مشترَكة، والتعامل مع الأدلة، وإجراءات التسليم، والحفاظ على المراقبة من بلد إلى آخر وضمان تبادل المعلومات في حينها بشكل كامل.
    Dans tous les cas où cela se justifie, la planification des opérations de maintien de la paix devrait comporter un volet spécifique sur la prévention du crime de génocide. UN وينبغي حيثما يقتضي اﻷمر أن يشتمل التخطيط لعمليات حفظ السلام على عنصر محدد يتصل بمنع اﻹبادة الجماعية.
    Il souligne que la sécurité fait partie intégrante de la planification des opérations de maintien de la paix. UN وهي تؤكد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    Elle s'occupera également de la planification des opérations relatives aux mouvements et du suivi des résultats globaux du système de transport de la Mission. UN ويتحمل القسم أيضا المسؤولية عن التخطيط لعمليات الحركة، ورصد الأداء العام لشبكة النقل بالبعثة.
    — Faire en sorte que la planification des nouvelles opérations de maintien de la paix prenne pleinement en compte les enseignements tirés des missions antérieures. UN - كفالة إدراج الدروس المستفادة من البعثات السابقة في التخطيط لعمليات حفظ السلام الجديدة.
    Le projet de résolution prie instamment tous les États de faire respecter les droits fondamentaux du personnel des Nations Unies, en particulier le droit à la vie, et demande que les questions de sécurité fassent partie intégrante de la planification des opérations de l'Organisation. UN ومشروع القرار يحث جميع الدول على أن تكفل الاحتـــرام لحقوق اﻹنسان لموظفي اﻷمم المتحدة، ولا سيما حقهم في الحياة، ويدعو إلى اعتبار المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات اﻷمم المتحدة.
    Et nous espérons que cet important aspect sera également pris en compte au moment de la planification des futures opérations de maintien de la paix mises en oeuvre par les Nations Unies et par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ونأمل بأن يؤخذ هذا الجانب الهام في الاعتبار أيضا عند التخطيط لعمليات حفظ السلام التي ستقوم بها في المستقبل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أراضي كومنولث الدول المستقلة.
    Le Conseil souligne la nécessité de continuer, selon que de besoin, de faire une place à part entière aux éléments de la réforme du secteur de la sécurité dans la préparation des opérations des Nations Unies. UN ويؤكد المجلس ضرورة العمل، حيثما لزم، على مواصلة إدراج جوانب إصلاح قطاع الأمن في صلب التخطيط لعمليات الأمم المتحدة.
    Le Conseil souligne la nécessité de continuer, selon que de besoin, de faire une place à part entière aux éléments de la réforme du secteur de la sécurité dans la préparation des opérations des Nations Unies. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة العمل، حيثما لزم، على مواصلة إدراج جوانب إصلاح قطاع الأمن في صلب التخطيط لعمليات الأمم المتحدة.
    Pour faciliter la préparation des opérations de maintien de la paix, certaines missions, comme la MINUSTAH et la MINUS, ont ajouté à leur tableau d'effectifs des éléments exclusivement chargés de cette préparation, ce qui se faisait jusqu'à présent au cas par cas. UN 115 - وتيسيرا لمتطلبات التخطيط لعمليات حفظ السلام، أدرجت بعض البعثات، مثل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، قدرة تخطيطية متفرغة في ملاكي موظفيها.
    Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 8 - واصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها كي يتجنب ازدواج الجهود ويحدد المدى الذي يمكن فيه الركون إلى عمله.
    8. Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 8- واصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها كي يتجنب ازدواج الجهود ويحدد المدى الذي يمكن فيه الركون إلى عمله.
    Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 9 - يواصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية التعويل على عمله.
    Lors de la planification d'opérations de revalorisation, il est essentiel de consulter les organismes de réglementation pertinents et d'obtenir les autorisations nécessaires. UN 144- من الضروري التشاور مع الوكالات التنظيمية المعنية عند التخطيط لعمليات الإستخلاص، وأن يتم الحصول على الموافقات الضرورية.
    Ces informations devraient être communiquées aux acheteurs de manière à leur permettre de mieux planifier leurs achats. UN ويتعين إتاحة هذه البيانات لموظفي الطلبات ليتسنى تحسين التخطيط لعمليات الشراء.
    En ce qui concerne les ressources et l'appui à celles-ci, il est de plus en plus évident que, pour planifier les opérations de maintien de la paix, il faut impérativement déterminer les moyens facilitants et les multiplicateurs de force nécessaires et les fournir. UN 67 - وفي ما يتعلق بالموارد والدعم، أضحى من الجلي بشكل متزايد أن التخطيط لعمليات حفظ السلام يجب أن يسير جنباً إلى جنب مع تحديد عناصر التمكين ومضاعِفات القوة وتوفيرها.
    Afin d'éviter les doubles emplois, le Comité planifie ses audits en coordination avec les autres organes de contrôle et les experts compétents. UN يقوم المجلس باستمرار بالتنسيق مع هيئات الرقابة الأخرى والخبراء، في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي ينفذها، سعيا لتفادي ازدواجية الجهود.
    Le Bureau chargé du plan-cadre et le Bureau des services centraux d'appui ont participé à la planification de ces transferts. UN ويشارك كل من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية في التخطيط لعمليات النقل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more