4. Les pays en développement touchés par la désertification, la sécheresse et autres types de catastrophes naturelles sont également vulnérables et les moins à même d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. | UN | ٤ - إن البلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا شديدة التأثر وأقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
4. Les pays en développement touchés par la désertification, la sécheresse et autres types de catastrophes naturelles sont également vulnérables et les moins à même d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. | UN | ٤ - إن البلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا شديدة التأثر وأقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
Le gouvernement pakistanais espère que de nouvelles technologies permettront d'utiliser l'espace extra-atmosphérique afin de créer une infrastructure de communications pour les systèmes d'alerte et, par là, d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن تتيح التكنولوجيات الجديدة استخدام الفضاء الخارجي لإقامة بنية أساسية للاتصالات لأغراض نُظم الإنذار المبكر، إسهاما في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
Ces politiques et plans doivent également viser à atténuer les effets des catastrophes naturelles telles que les glissements de terrain, les inondations et l'épuisement des ressources en eau. | UN | وينبغي أن تهدف هذه السياسات والخطط أيضا إلى التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية مثل الانهيالات الأرضية، والفيضانات، ونضوب الموارد المائية. |
159. Fin 1999, l'UNESCO a entrepris de mettre en œuvre un projet de quatre ans financé par le Gouvernement néerlandais et visant à renforcer la capacité des pays d'Amérique centrale à lutter contre les effets des catastrophes naturelles. | UN | 159- وفي أواخر عام 1999، شرعت اليونسكو في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات تموله حكومة هولندا ويهدف الى تعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
c) Coopération internationale et régionale visant à atténuer les effets des catastrophes naturelles : assistance et coordination des plans de secours et des mesures de prévention; | UN | )ج( التعاون على الصعيدين الدولي والاقليمي بغية التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية: وتقديم المساعدة وتنسيق التأهب للكوارث؛ |
69. Promouvoir l'éducation et le renforcement des capacités dans le domaine de la protection de l'environnement, en vue de sensibiliser l'opinion et d'atténuer les effets des catastrophes naturelles liées aux activités humaines; | UN | 69 - نُشجع اتخاذ تدابير لبناء القدرات في مجال التثقيف المتعلق بحماية البيئة، بهدف تعزيز الوعي الجماعي، وبالتالي التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان. |
195. Souligne qu'il faut encore prendre des mesures pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, surtout après les tsunamis provoqués par des tremblements de terre comme celui qui a frappé le Japon le 11 mars 2011 et pour se préparer à ces catastrophes ; | UN | 195 - تشدد على ضرورة مواصلة الجهود لوضع تدابير التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها، وبخاصة في أعقاب الكوارث المتصلة بأمواج تسونامي التي وقعت بسبب الزلازل، مثل الكارثة التي وقعت في اليابان في 11 آذار/مارس 2011؛ |
160. Une délégation a estimé que, bien que les techniques spatiales contribuent d'ores et déjà à atténuer les effets des catastrophes naturelles, il fallait perfectionner et rendre plus efficaces les dispositifs afin de mieux assurer l'alerte, le suivi et la prévision. | UN | 160- وأبدي رأي مفاده أنه، بينما أثبتت تكنولوجيا الفضاء فعلا مساهمتها في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية بوجه عام، فإنه ينبغي تحسين آليات الإنذار والرصد والتنبؤ وزيادة نجاعتها. |
251. Souligne qu'il faut continuer de prendre des mesures pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, surtout après les tsunamis provoqués par des tremblements de terre - comme celui qui a frappé le Japon le 11 mars 2011 - et pour se préparer à ces catastrophes; | UN | ٢٥١ - تشدد على ضرورة مواصلة الجهود لوضع تدابير التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها، وبخاصة في أعقاب الكوارث المتصلة بأمواج تسونامي التي تقع بسبب الزلازل، مثل الكارثة التي وقعت في اليابان في 11 آذار/ مارس 2011؛ |
En décembre, elle organisera la commémoration du dixième anniversaire du tsunami de l'Océan indien et, à cette occasion, soulignera l'importance des systèmes d'alerte avancée pour atténuer les effets des catastrophes naturelles et d'autres phénomènes extrêmes. | UN | وأفاد أنه سيتم تنظيم احتفال تذكاري في شهر كانون الأول/ديسمبر بمناسبة مرور 10 سنوات على حدوث كارثة تسونامي في المحيط الهندي، وسيتم خلاله تسليط الضوء على أهمية نُظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والظواهر الخطيرة الأخرى. |
Il y est précisé < < que l'ensemble du système des Nations Unies a l'importante responsabilité de promouvoir la coopération internationale pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, de fournir une assistance et de coordonner les secours et les mesures de préparation et de prévention > > . | UN | كما أعربت عن إدراكها " [لـ] أهمية المسؤولية الملقاة على عاتق منظومة الأمم المتحدة بأسرها فيما يتعلق بتشجيع التعاون الدولي من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتقديم المساعدة وتنسيق أنشطة الإغاثة في حالات الكوارث والتأهب لها والوقاية منها " (). |
216. Souligne qu'il faut continuer de prendre des mesures pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, surtout après les tsunamis provoqués par des tremblements de terre - comme celui qui a frappé le Japon le 11 mars 2011 - et pour se préparer à ces catastrophes ; | UN | 216 - تشدد على ضرورة مواصلة الجهود لوضع تدابير التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها، وبخاصة في أعقاب الكوارث المتصلة بأمواج تسونامي التي وقعت بسبب الزلازل، مثل الكارثة التي وقعت في اليابان في 11 آذار/مارس 2011؛ |
232. Souligne qu'il faut continuer de prendre des mesures pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, surtout après les tsunamis provoqués par des tremblements de terre - comme celui qui a frappé le Japon le 11 mars 2011 - et pour se préparer à ces catastrophes ; | UN | 232 - تشدد على ضرورة مواصلة الجهود لوضع تدابير التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها، وبخاصة في أعقاب الكوارث المتصلة بأمواج تسونامي التي وقعت بسبب الزلازل، مثل الكارثة التي وقعت في اليابان في 11 آذار/مارس 2011؛ |
En 2013, l'UNOPS a appuyé des projets pour aider les communautés à atténuer les effets des catastrophes naturelles et à se relever en Haïti, au Népal, au Sri Lanka et dans d'autres pays, en appuyant les services d'alerte précoce, de relèvement rapide et de reconstruction. | UN | 59 - في عام 2013، قدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الدعم لمشاريع تهدف إلى مساعدة المجتمعات المحلية على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتعافي منها في هايتي ونيبال وسري لانكا وبلدان أخرى، من خلال خدمات التأهب للكوارث والإنعاش بعد الكوارث والإعمار. |
195. Souligne qu'il est nécessaire de continuer de prendre des mesures permettant d'atténuer les effets des catastrophes naturelles et de s'y préparer, surtout après les raz de marée provoqués récemment par des tremblements de terre au Chili, en Haïti, au Samoa et aux Tonga ; | UN | 195 - تشدد على ضرورة مواصلة الجهود لإيجاد تدابير التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها، وبخاصة في أعقاب الأحداث الأخيرة المتصلة بتسونامي التي نتجت عن الزلازل التي وقعت في تونغا وساموا وشيلي وهايتي؛ |
C'est dans ce contexte que la Banque mondiale a approuvé la stratégie d'aide pays pour la période 2009-2012 à l'appui des programmes du pays qui visent à améliorer l'éducation et les filets de protection sociale et à renforcer sa capacité à atténuer les effets des catastrophes naturelles et des changements climatiques. | UN | وبناء على ذلك، وافق البنك الدولي على استراتيجية المساعدة القطرية الجديدة للفترة 2009-2012 دعما للبرنامج الإنمائي لهذا البلد في مجالات تحسين التعليم، وشبكات الأمان الاجتماعي، وتعزيز قدرة غيانا على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ. |
o) La coopération internationale et régionale visant à atténuer les effets des catastrophes naturelles : assistance et coordination des plans de secours et des mesures de prévention; | UN | )س( التعاون على الصعيدين الدولي والاقليمي بغية التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية: توفير المساعدة وتنسيق التأهب للكوارث والوقاية منها؛ |
152. Fin 1999, l'UNESCO a entrepris la mise en œuvre d'un projet de quatre ans financé par le Gouvernement néerlandais et visant à renforcer la capacité des pays d'Amérique centrale à lutter contre les effets des catastrophes naturelles. | UN | 152- وفي أواخر عام 1999، شرعت اليونسكو في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات تموله حكومة هولندا ويهدف الى تعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
Comment renforcer la coordination des interventions humanitaires et le rôle de la technologie dans la prévention des effets des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence humanitaire, y compris les conflits, s'agissant en particulier des personnes déplacées | UN | ثالثا - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية الأخرى بما في ذلك النزاعات مع الإشارة بصفة خاصة لتشريد الأشخاص الناجم عنها |
Quatrièmement, la fréquence accrue des catastrophes naturelles a encore aggravé la vulnérabilité de ces pays et réduit leur capacité à en atténuer les effets. | UN | ورابعاً، أدى ارتفاع وتيرة الكوارث الطبيعية إلى تفاقم مواطن ضعفها وتدني قدرتها على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |