"التخفيف من حدة المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • d'atténuation des risques
        
    • atténuer les risques
        
    • limiter les risques
        
    • réduction des risques
        
    • l'atténuation des risques
        
    • réduire les risques
        
    • d'atténuation du risque
        
    • atténuer l'impact du risque
        
    Mesures d'atténuation des risques visant à protéger UN تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات
    Les discussions ont également porté sur les mesures d'atténuation des risques à bord du navire. UN وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن.
    Mesures d'atténuation des risques visant à protéger les données et les systèmes d'information et de communication du Secrétariat UN تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    Cependant, les résultats des audits ne sont que le reflet de la qualité des moyens de contrôle mis en place pour atténuer les risques. UN إلا أن نتائج مراجعة الحسابات لا تعدو كونها مؤشرات على نوعية الضوابط المعمول بها من أجل التخفيف من حدة المخاطر.
    Cette progression doit s'accompagner d'un renforcement des programmes et des fonctions d'appui aux programmes pour atténuer les risques financiers, humains et autres risques de gestion correspondants. UN ويجب أن يقترن هذا النمو بتقوية مهام البرنامج ومهام دعمه بغية التخفيف من حدة المخاطر المالية والبشرية وغيرها من المخاطر الإدارية التي تقترن بهذا النمو.
    Objectif de l'Organisation : limiter les risques qui pourraient menacer sérieusement les ressources de l'Organisation; veiller à ce que les programmes soient exécutés de manière économique, efficace et productive, et à ce qu'ils respectent les décisions des organes délibérants, les dispositions réglementaires et les directives. UN هدف المنظمة: التخفيف من حدة المخاطر الكبيرة التي تتعرض لها موارد المنظمة؛ وكفالة تنفيذ البرامج بطريقة اقتصادية وبكفاءة وفعالية؛ وضمان امتثال البرامج للولايات التشريعية والأنظمة والقواعد.
    De plus, la Force prend, avec l'appui du Secrétariat, des mesures d'atténuation des risques sur la base d'une évaluation globale des risques menée par la mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القوة بصدد وضع تدابير التخفيف من حدة المخاطر على أساس تقييم شامل للمخاطر تجريه البعثة، بدعم من الأمانة العامة.
    Proposition de mesures d'atténuation des risques pour protéger les données et les systèmes informatiques et télématiques du Secrétariat pendant les travaux de construction relevant du plan-cadre d'équipement UN مقترح بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال البناء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Les entreprises du secteur maîtrisaient particulièrement bien les techniques d'atténuation des risques et d'adaptation à ces risques, et jouaient un rôle important dans la création de nouveaux marchés, les flux commerciaux et la protection des investissements étrangers. UN وتتبع صناعة التأمين طريقة فريدة في فهم التخفيف من حدة المخاطر والتكيف معها، وتضطلع بدور هام في تطوير أسواق جديدة، وضمان التدفقات التجارية وحماية الاستثمارات الأجنبية.
    Mesures d'atténuation des risques UN تدابير التخفيف من حدة المخاطر
    Mesures d'atténuation des risques UN تدابير التخفيف من حدة المخاطر
    La Force n'a cessé de revoir ses plans en matière de sécurité et d'atténuation des risques; elle a organisé des activités de formation destinées à sensibiliser son personnel à la sûreté et a en outre établi des périmètres de protection pour ses installations et son matériel. UN 61 - واصلت اليونيفيل مراجعة خططها الأمنية وتدابيرها الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر وأجرت تدريبا في مجال التوعية بالسلامة لأفرادها ولحماية منشآتها وموجوداتها.
    La communauté internationale devrait aider ces pays par une aide publique au développement accrue et plus efficace, un plus large accès aux marchés - complété par l'Aide pour le commerce, une réduction des conditionnalités de l'aide, un allègement de la dette et des mécanismes d'atténuation des risques favorisant les investissements étrangers. UN وينبغي للمجتمع الدولي مساعدة تلك البلدان عن طريق زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وجعلها أكثر فعالية، وزيادة فرص الوصول إلى الأسواق المستكملة بالمعونة لصالح التجارة، وخفض المشروطيات وتخفيف عبء الديون ووضع آليات التخفيف من حدة المخاطر التي تشجع على الاستثمار الأجنبي.
    La surveillance intense exercée en permanence par les organes de contrôle alourdit encore la charge de travail et renforce la nécessité de mettre en place des procédures comptables plus larges, des dispositifs de contrôle interne et autres mesures d'atténuation des risques afin de réduire les possibilités de gaspillage et d'irrégularités de gestion s'agissant de contrats aussi complexes et d'une telle envergure. UN كما زاد التدقيق المكثف والمستمر من قبل الهيئات الرقابية عبء العمل والحاجة إلى تنفيذ إجراءات محاسبية واسعة النطاق وضوابط داخلية، وغير ذلك من مبادرات التخفيف من حدة المخاطر بغية الحد من احتمال حدوث الهدر وسوء الإدارة في هذه العقود الكبيرة والمتشعبة.
    Cette carte illustre les activités requises pour atténuer les risques identifiés. UN وتوفر خريطة الشدة تمثيلاً تخطيطياً لأنشطة التخفيف من حدة المخاطر اللازمة لمواجهة المخاطر المحددة.
    Une telle évaluation, réalisée au regard de critères de sélection rigoureux, aidera à recenser les risques et les lacunes de capacité et appellera l'attention sur les mesures à prendre pour atténuer les risques. UN هذه التقييمات، عندما تُجرى على أساس معايير اختيار صارمة، تساعد في كشف المخاطر والثغرات في القدرات وتسمح بتحديد تدابير التخفيف من حدة المخاطر.
    Objectif de l'Organisation : limiter les risques qu'engendrent les violations des règlements et règles de l'Organisation des Nations Unies, en menant des investigations professionnelles et en accentuant la sensibilisation aux risques. UN هدف المنظمة: التخفيف من حدة المخاطر الناجمة عن انتهاكات أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وذلك بإجراء تحقيقات بمعرفة المختصين وزيادة إدراك المخاطر.
    Conformément à l'objectif de réduction des risques du dispositif, les déclarations du personnel actuellement en poste ont été traitées en priorité. UN وسعيا إلى التخفيف من حدة المخاطر في البرنامج، أُعطيت الأولوية لتحليل إقرارات الموظفين العاملين حاليا.
    Appui opérationnel et logistique dans les domaines de la préparation en prévision des catastrophes naturelles et de l'atténuation des risques UN توفير الدعم العملاني واللوجستي للتأهب للكوارث الطبيعية ولجهود التخفيف من حدة المخاطر
    Le régime d'analyse fondée sur le risque et d'audit structuré mis en œuvre par l'OAI a été appliqué spécifiquement pour réduire les risques liés à l'exécution directe des programmes/projets, en particulier dans les pays en transition ou en crise. UN وقد طُبق تحديدا نظام تحليل المخاطر والمراجعة المنظمة للحسابات، الذي تولى تنفيذه مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، على عملية التخفيف من حدة المخاطر المعينة المرتبطة بالبرامج والمشاريع المنفذة بصورة مباشرة، خاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو أزمة.
    Il permet aussi à la direction de comprendre l'impact des différentes stratégies de réaction au risque à l'échelle du système, et d'évaluer l'efficacité globale des mécanismes de contrôle et des mesures d'atténuation du risque. UN وهي تمكّن أيضاً كبار الموظفين من إدراك ما تخلفه شتى استراتيجيات التصدي البديلة من أثر على نطاق المنظومة برمتها، بالإضافة إلى تقييم الفعالية العامة للضوابط والتدابير القائمة الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر.
    Le recours à la réserve pour imprévus ne devrait pas être considéré comme un acquis et il ne devrait être approuvé que pour atténuer l'impact du risque spécifique pour lequel la réserve a été créée. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي اعتبار استخدام أموال الطوارئ تحصيلا حاصلا، بل لا ينبغي الموافقة عليه إلا لغرض التخفيف من حدة المخاطر المحددة التي رُصدت لها تلك الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more