"التخفيف من عبء الديون" - Translation from Arabic to French

    • l'allégement de la dette
        
    • d'allégement de la dette
        
    • alléger le fardeau de la dette
        
    • d'allègement de la dette
        
    • l'allègement de la dette
        
    • 'un allégement de la dette
        
    Il a aussi souligné la contribution qu'il avait apportée à l'allégement de la dette. UN كما أبرزت مساهمة اليابان في التخفيف من عبء الديون.
    À Lisbonne, les donateurs se sont entendus au début du mois sur les critères de financement à long terme de l'allégement de la dette. UN في لشبونة اتفق المانحون في وقت سابق من هذا الشهر على متطلبات التمويل لأمد بعيد بغية التخفيف من عبء الديون.
    Une première piste, à cet égard, serait l'allégement de la dette, car celui-ci a pour effet de dégager immédiatement, pour une utilisation intérieure, des ressources financières qui, autrement, seraient transférées à des créanciers étrangers. UN وأول سبيل للحصول على هذا الدعم يكمن في التخفيف من عبء الديون لأن ذلك من شأنه أن يحرر على الفور موارد مالية وطنية كانت ستدفع لولا ذلك للمقرضين الأجانب.
    Les mesures d'allégement de la dette devraient être adaptées aux besoins particuliers de chaque pays. UN وينبغي اتخاذ التدابير اﻵيلة الى التخفيف من عبء الديون وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد.
    Il a également été suggéré de dissocier les DSRP du processus d'allégement de la dette. UN كما اقترح فك الارتباط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعملية التخفيف من عبء الديون.
    Plus encore, aucun progrès substantiel n'a été fait pour alléger le fardeau de la dette de nombreux pays africains. UN علاوة على ذلك، يحرز تقدم جوهري في التخفيف من عبء الديون الواقع على العديد من الدول في أفريقيا.
    Ces mesures d'allègement de la dette extérieure devraient donc s'accompagner d'une augmentation de l'aide publique au développement. UN وينبغي لذلك أن تواكب تدابير التخفيف من عبء الديون زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    l'allégement de la dette pourrait aussi s'intensifier quelque peu lorsque que le Club de Paris se penchera sur le cas des pays pauvres très endettés. UN وقد يزيد التخفيف من عبء الديون قليلاً عندما يجري التصدي لديون باقي البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في نادي باريس.
    Il faut considérer aussi que la bonne gouvernance, la responsabilisation et la transparence sont indispensables pour mettre à profit les retombées bénéfiques de l'allégement de la dette. UN وعلاوة على ذلك، يتعين النظر إلى قضايا الحكم الرشيد والمساءلة والشفافية على أنها مسائل حيوية لتحقيق المنافع المتأتية من التخفيف من عبء الديون.
    C. Une moindre volonté d'accroître l'effort d'aide au-delà de l'allégement de la dette UN جيم - تباطؤ الجهود الرامية إلى زيادة الجهود في مجال المعونات خارج نطاق التخفيف من عبء الديون
    Aucun lien ne doit être établi entre l'allégement de la dette et l'aide publique au développement : il convient à cet égard de faire l'éloge des pays qui ont atteint ou même dépassé le pourcentage de leur PNB assigné à cette aide. UN وأكد أيضا على عدم الربط بين التخفيف من عبء الديون وبين المساعدة الأنمائية الرسمية. وأشاد بالبلدان التي حققت أو حتى تجاوزت الهدف المحدد لتلك المساعدة.
    Le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, qui, pour cette initiative, jouent le rôle de chefs de file, sont également désignés dans cette qualité par le groupe thématique de l'allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative spéciale. UN وعُيِّن كذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، اللذين يتمتعان بدور رائد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كوكالتين رائدتين لفريق التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة.
    Cependant, ces organisations n'ont apparemment constaté l'existence d'aucune valeur ajoutée résultant de l'inclusion de leurs travaux sur l'allégement de la dette parmi les activités de l'Initiative spéciale UN إلا أنه يبدو أن هاتين الوكالتين لم تدركا أية قيمة مضافة في تحديد عملهما بشأن التخفيف من عبء الديون كنشاط من أنشطة المبادرة.
    iii) Répercussions des mesures d'allégement de la dette et examen des possibilités de conversion de créances au profit de programmes destinés spécialement aux femmes; UN `3` تأثير مخططات التخفيف من عبء الديون على الجنسين، والنظر في إمكانيات مبادلة الديون لصالح برامج تعنى بشكل خاص بالنساء؛
    Il a également été suggéré de dissocier les DSRP du processus d'allégement de la dette. UN كما اقترح فك الارتباط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعملية التخفيف من عبء الديون.
    Il a également été suggéré de dissocier les DSRP du processus d'allégement de la dette. UN كما اقترح فك الارتباط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعملية التخفيف من عبء الديون.
    La promotion du développement dans le monde dépend aussi, dans une large mesure, des initiatives d'allégement de la dette. UN ويتوقف تعزيز التنمية في العالم أيضا بدرجة وثيقة على مبادرات التخفيف من عبء الديون.
    Comme indiqué dans les précédents rapports, la question de l'additionalité des ressources est cruciale dans le contexte de toutes les opérations d'allégement de la dette. UN وعلى غرار ما جرى عرضه في تقارير سابقة، فإن زيادة الموارد أمر حاسم في سياق جميع عمليات التخفيف من عبء الديون.
    Malheureusement, si de nombreuses mesures et politiques visant à alléger le fardeau de la dette ont été utiles à court terme, elles n'ont pas apporté de solution durable. UN واضاف أنه من المؤسف، أن التدابير والسياسات العديدة الرامية إلى التخفيف من عبء الديون كانت مفيدة على المدى القصير، لكنها لم تسهم في التوصل إلى حل دائم.
    L'initiative FMI-Banque mondiale, qui pourrait impliquer la vente d'une partie des réserves d'or du FMI pour son financement, devrait, au cours des prochaines années, aider considérablement à alléger le fardeau de la dette des pays les plus pauvres et, partant, permettre d'éliminer un obstacle majeur à la croissance. UN وسوف يكون للمبادرة المشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والتي قد تنطوي على بيع جزء من احتياطيات الصندوق من الذهب لتمويل هذا اﻹجراء، دور كبير على مدى عدة سنوات مقبلة، في المساعدة على التخفيف من عبء الديون على أشد البلدان فقرا، وبذا تخلصها من عائق رئيسي أمام النمو.
    La Jamaïque a toujours appuyé les efforts visant à aider les pays pauvres très endettés qui ont bénéficié d'initiatives d'allègement de la dette. UN وما انفكت جامايكا تدعم الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي استفادت من مبادرات التخفيف من عبء الديون.
    :: l'allègement de la dette devait être traité comme un aspect distinct du financement du développement. UN :: ينبغي أن تكون مسألة التخفيف من عبء الديون بندا منفصلا من بنود تمويل العملية الإنمائية.
    Des applications spécifiques seront définies de manière à fournir, par exemple, les données statistiques nécessaires sur les flux de la dette et les critères d'éligibilité à un allégement de la dette ainsi que d'autres initiatives relatives à cet allégement. UN وسيتم وضع تطبيقات مفصلة لاحتياجات الآلية على وجه التحديد بغية توفير المعلومات الاحصائية اللازمة بشأن تدفقات الديون ومعايير الأهلية للتخفيف من عبء الديون وغيرها من المعلومات المتصلة بمبادرات التخفيف من عبء الديون على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more