"التخفيف من وطأة الأزمة" - Translation from Arabic to French

    • d'atténuation de la crise
        
    • remédier à la crise
        
    • atténuer la crise
        
    • atténuer les conséquences de la crise
        
    • atténuer les effets de la crise
        
    Le Conseil du commerce et du développement, réuni en 2010 pour sa cinquante-septième session, a examiné le thème < < Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: effets des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement > > . UN وناقش مجلس التجارة والتنمية في دورته السابعة والخمسين في عام 2010 تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة وآفاق الانتعاش.
    13. Exprime sa gratitude aux donateurs ainsi qu'aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance qu'ils ont apportée à l'Angola pour le seconder dans la réalisation des programmes et des initiatives d'atténuation de la crise humanitaire et de lutte contre la pauvreté; UN 13 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر؛
    13. Exprime sa gratitude aux donateurs ainsi qu'aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance qu'ils ont apportée à l'Angola pour le seconder dans la réalisation des programmes et des initiatives d'atténuation de la crise humanitaire et de lutte contre la pauvreté ; UN 13 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة، ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر؛
    8. Engage instamment les États Membres à continuer de fournir une aide d'urgence au peuple palestinien pour remédier à la crise financière et à la situation socioéconomique et humanitaire catastrophique auxquelles il se trouve confronté; UN 8 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المزرية التي يواجهها الشعب الفلسطيني؛
    Un montant de 20,5 millions de dollars a été mobilisé durant les trois premiers mois de l'année par l'intermédiaire du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires pour atténuer la crise alimentaire, aider les cultivateurs et les éleveurs et répondre aux besoins sanitaires urgents dans de nombreux pays de la région. UN وقد خصص مبلغ 20.5 مليون دولار خلال الأشهر الثلاثة الأولى من العام عن طريق الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بغرض التخفيف من وطأة الأزمة الغذائية، ومساعدة المزارعين والرعاة، وتلبية الاحتياجات الصحية الطارئة في عدد من بلدان المنطقة.
    Un certain nombre de pays en développement ont adopté diverses mesures visant à atténuer les conséquences de la crise sur leurs économies, notamment en réduisant les taux d'intérêt, en restructurant le capital de leurs institutions financières, en réformant le commerce et en augmentant la liquidité des banques. UN اعتمد عدد من البلدان النامية تدابير تهدف إلى التخفيف من وطأة الأزمة السياسية على اقتصاداتها، بما في ذلك خفض سعر الفائدة وإعادة رسملة المؤسسات المالية وإصلاح قطاع التجارة وزيادة السيولة النقدية في المصارف.
    Ils ajoutent que du fait de la politique d'austérité, aucune mesure de protection sociale ne permet d'atténuer les effets de la crise. UN وأضافت الورقة المشتركة 5 أن سياسة التقشف قد تسببت في انعدام تدابير الحماية الاجتماعية التي من شأنها التخفيف من وطأة الأزمة الاقتصادية.
    12. À sa cinquante-septième session, le Conseil du commerce et du développement a procédé (le 16 septembre 2010) à un tour d'horizon complet de l'< < Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: effet des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement > > . UN 12- وأجرى مجلس التجارة والتنمية، في دورته السابعة والخمسين (16 أيلول/ سبتمبر 2010) استعراضاً شاملاً ﻟ " تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة وآفاق الانتعاش " .
    8. Engage instamment les États Membres à continuer de fournir une aide d'urgence au peuple palestinien pour remédier à la crise financière et à la situation socioéconomique et humanitaire catastrophique auxquelles il se trouve confronté; UN " 8 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المروعة التي يواجهها الشعب الفلسطيني؛
    < < 8. Engage instamment les États Membres à continuer de fournir une aide d'urgence au peuple palestinien pour remédier à la crise financière et améliorer la situation socioéconomique et humanitaire catastrophique auxquelles il se trouve confronté; UN " 8 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المزرية التي يواجهها الشعب الفلسطيني؛
    8. Engage instamment les États Membres à continuer de fournir une aide d'urgence au peuple palestinien pour remédier à la crise financière et à la situation socioéconomique et humanitaire catastrophique auxquelles il se trouve confronté ; UN 8 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المروعة التي يواجهها الشعب الفلسطيني؛
    Il examinera en particulier les effets sur le commerce et le développement des dispositions prises pour atténuer la crise et des stratégies de sortie de crise, et les perspectives concernant une croissance soutenue, équilibrée et partagée et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيولى اهتمام خاص للآثار التجارية والإنمائية المترتبة على التدخلات السياساتية الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة واستراتيجيات الخروج منها، وآفاق تحقيق نمو متواصل ومتوازن وشامل، فضلاً عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    9. Exprime également sa gratitude aux donateurs et aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'aide qu'ils ont apportée à l'Angola à l'appui des programmes et initiatives qu'il mène en vue d'atténuer la crise humanitaire et d'éliminer la pauvreté. UN 9 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة، ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر.
    En juin 2009, les participant à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement sont parvenus à un consensus sur les mesures à prendre face à la crise, ont recensé les actions prioritaires à mener et défini le rôle que devrait jouer l'ONU pour atténuer les conséquences de la crise. UN وفي حزيران/يونيه 2009، تم في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية التوصّل إلى توافق آراء عالمي بخصوص إجراءات التصدي للأزمة، وتم ترتيب الإجراءات المطلوبة حسب الأولوية، وتحديد دور للأمم المتحدة في التخفيف من وطأة الأزمة.
    Cette question doit rester l'une de nos priorités absolues si nous voulons atténuer les effets de la crise financière actuelle sur les pays un développement. UN ويجب إبقاء هذه المسألة على أعلى درجة من سلم أولوياتنا من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية الحالية على البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more