"التخفيف والتكيف" - Translation from Arabic to French

    • d'atténuation et d'adaptation
        
    • l'atténuation et l'adaptation
        
    • atténuation et adaptation
        
    • d'atténuation que d'adaptation
        
    • d'adaptation et d'atténuation
        
    • atténuation et à l'adaptation
        
    • changements climatiques
        
    Il ne suffit pas que les pays développés produisent des méthodes d'atténuation et d'adaptation si cellesci ne sont pas transmises aux pays en développement et aux petits États insulaires. UN فلا يكفي أن تستحدث البلدان المتقدمة مناهج التخفيف والتكيف إذا لم تسلمها إلى البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة.
    Les méthodes doivent être affinées et améliorées afin d'évaluer et de chiffrer plus précisément les besoins en matière d'atténuation et d'adaptation. UN وهناك حاجة إلى صقل وتحسين المنهجيات من أجل تحقيق المزيد من الدقة في تقييم احتياجات التخفيف والتكيف وتقدير تكاليفها.
    En Thaïlande, les résultats de l'évaluation serviraient à définir des objectifs d'atténuation et d'adaptation au niveau national. UN وفي تايلند، ستُستخدم نتائج التقييم لتحديد أهداف التخفيف والتكيف للبلد.
    l'atténuation et l'adaptation sont des facteurs essentiels, de même que l'application véritable de technologies plus propres et plus efficaces. UN ويعتبر التخفيف والتكيف عاملين رئيسيين، شأنهما في ذلك شأن التطبيق الفعلي لتكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة.
    Chacun a le droit de participer librement et véritablement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'atténuation et d'adaptation. UN ولكل فرد الحق في المشاركة الحرة والمجدية في وضع وتنفيذ سياسات التخفيف والتكيف.
    Développement et transfert de technologies, déterminés au niveau national, en fonction des situations et des priorités nationales: appui aux mesures d'atténuation et d'adaptation. UN تطوير التكنولوجيا ونقلها، محددة وطنياً، بالاستناد إلى الظروف والأولويات الوطنية: دعم إجراءات التخفيف والتكيف.
    Son pays contribue aussi aux efforts de coopération déployés au niveau international pour promouvoir les mesures d'atténuation et d'adaptation nécessaires. UN ويساهم بلده أيضاً في الجهود التعاونية الدولية لتعزيز إجراءات التخفيف والتكيف الضرورية.
    Pour accélérer le processus d'atténuation et d'adaptation, il fallait des sources de financement et un transfert de technologie sur lesquels les pays en développement puissent compter. UN ومضى قائلاً إن تسريع جهود التخفيف والتكيف يتطلب مصادر تمويل يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Toutefois, les efforts visant à protéger les personnes déplacées en raison du climat ne devraient sous aucun prétexte servir d'excuse pour ne pas prendre de mesures d'atténuation et d'adaptation. UN بيد أنه، لا يجوز في ظل أي ظروف استخدام جهود حماية المشردين بسبب المناخ ذريعة لعدم اتخاذ إجراء بشأن التخفيف والتكيف.
    Il faut aider les pays en développement à assumer le coût des stratégies d'atténuation et d'adaptation afin de minimiser et de corriger les effets des changements climatiques. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية فيما يتعلق بتكاليف استراتيجيات التخفيف والتكيف بغية وقف آثار تغير المناخ ومعالجتها.
    La récurrence de ces fléaux climatiques nous démontre que nous devons mieux nous préparer et mettre en place les mesures d'atténuation et d'adaptation appropriées. UN ويبين لنا تكرار مثل هذه البلايا المناخية أنه لا بد أن نعد أنفسنا بشكل أفضل ونعمل على إعداد تدابير التخفيف والتكيف الملائمة.
    Selon nous, cette initiative est insuffisante et sous-estime considérablement le coût des mesures d'atténuation et d'adaptation que doivent endosser les pays en développement. UN وهذا بالنسبة إلينا غير كافٍ، وهو يقلل إلى حد كبير من قيمة تكاليف التخفيف والتكيف التي تؤثر على البلدان النامية.
    Examiner les possibilités d'accroître l'efficacité de l'action importante que mène le secteur privé pour transférer des technologies d'atténuation et d'adaptation. UN :: النظر في خيارات لتعزيز فعالية القطاع الخاص كأداة هامة وناجحة لنقل التكنولوجيا من أجل نقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف.
    Capacité à intégrer la stratégie d'atténuation et d'adaptation dans les efforts nationaux de développement UN :: القدرة على إدماج استراتيجية التخفيف والتكيف في تنمية وطنية أوسع نطاقاً
    Aptitude à évaluer et planifier les mesures d'atténuation et d'adaptation et les activités intégrées UN :: القدرة على تقييم أنشطة التخفيف والتكيف والإدماج والتخطيط لها
    b) Le GIEC continuerait de mettre l'accent sur les mécanismes d'atténuation et d'adaptation dans ses rapports d'évaluation. UN منهجيات لتقييم القدرة على التكيف والتخفيف، ومسارات التخفيف والتكيف.
    En outre, la Nouvelle-Zélande participe de manière suivie à l'effort d'atténuation et d'adaptation par le biais de son programme d'aide publique au développement (APD). UN كما تقدم نيوزيلندا مساهمة مستمرة في عمليات التخفيف والتكيف من خلال برنامجها الخاص بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    l'atténuation et l'adaptation doivent être abordées de manière simultanée, même si les stratégies et mesures y relatives au niveau des pays peuvent être différentes. UN ولا بد من معالجة التخفيف والتكيف بشكل مشترك، حتى ولو اختلفت استراتيجيات وإجراءات التعامل معها على الصعيد القطري.
    La prise en compte des liens entre l'atténuation et l'adaptation de manière intégrée et globale pourrait accroître la résilience et réduire les risques, ce qui entraînerait une amélioration des conditions de vie et du bien-être des populations. UN ويمكن أن تؤدي معالجة الصلة بين التخفيف والتكيف بطريقة متكاملة وشاملة إلى زيادة القدرة على التأقلم والحد من المخاطر، مما يفضي إلى تحسين سبل عيش السكان ورفاههم.
    Mesures de riposte: atténuation et adaptation UN تدابير الاستجابة: التخفيف والتكيف
    Une Partie a ajouté que, si un tel guichet était créé dans le cadre du Fonds, il ne devrait pas être réservé au programme REDDplus et il devrait aussi fournir des fonds pour les mesures tant d'atténuation que d'adaptation dans le secteur forestier. UN وأضاف طرف أنه في حال تَقرر إنشاء نافذة في إطار الصندوق، فلا ينبغي أن ترتبط بالمبادرة المعززة تحديداً؛ بل ينبغي أن تُعنى بإجراءات التخفيف والتكيف معاً في قطاع الغابات.
    Les observations positives qu'il a reçues sur les travaux de la deuxième réunion du Forum de Durban ont renforcé sa détermination à considérer le renforcement des capacités comme le fondement de toute mesure d'adaptation et d'atténuation sur le terrain. UN وذكر أن التعليقات الإيجابية التي وردته بشأن عمل الاجتماع الثاني لمنتدى ديربان قد عززت تصميمه على اعتبار عنصر بناء القدرات أساساً لأية إجراءات تتخذ في مجالي التخفيف والتكيف على أرض الواقع.
    Il est également crucial de redoubler d'efforts pour mettre au point et transférer les technologies utiles à l'atténuation et à l'adaptation. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز العمل بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها بغية دعم العمل بشأن التخفيف والتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more