"التخلص التام من الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • l'élimination totale des armes nucléaires
        
    • éliminer totalement les armes nucléaires
        
    Déclaration sur l'élimination totale des armes nucléaires UN بيان حول التخلص التام من الأسلحة النووية
    Ce n'est pas non plus ce qu'ils avaient à l'esprit lors de la Conférence d'examen du TNP en 2000 lorsqu'ils ont obtenu, dans la Déclaration finale, l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وليس هـذا ما كانت تفكر فيه في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، عندما ضمـنت في الوثيقة الختامية تعهدا قاطعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Un véritable engagement pourrait préparer le terrain à des suppressions plus drastiques afin de soutenir l'action visant à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ويمكن أن يؤدي أي التزام حقيقي إلى تهيئة الأساس اللازم لإجراء المزيد من التخفيضات الشديدة لتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Je voudrais également réaffirmer notre conviction que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وأود أيضاً أن أكرر اعتقادنا الراسخ بأن التخلص التام من الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد الذي يكفل عدم استخدام أسلحة نووية أو عدم التهديد باستخدامها.
    Ils font également des propositions quant à la manière dont la procédure d'examen du Traité peut permettre aux parties de comprendre et de créer les conditions permettant d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وتقدم أيضا بعض الاقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية استعراض المعاهدة مساعدة الأطراف في تفهم وإيجاد الظروف التي يمكن فيها تحقيق التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Nous devons avant tout ne pas oublier notre objectif ultime, qui est l'élimination totale des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, un objectif qui est celui de l'humanité tout entière. UN وفوق ذلك كله، يجب ألا تغيب عن أذهاننا الغاية النهائية المتمثلة في التخلص التام من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وهي غاية تتوخاها الإنسانية جمعاء.
    Nous demeurons persuadés que seule l'élimination totale des armes nucléaires peut offrir une garantie absolue contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وما زلنا نعتبر أن التخلص التام من الأسلحة النووية وحده باستطاعته توفير الضمان المطلق ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Rechercher l'élimination totale des armes nucléaires n'est pas moins important maintenant que lors des cycles d'examen précédents, et aucun pays n'éprouverait plus de plaisir à voir les objectifs du TNP se réaliser que les États-Unis. UN ولا يقل انتهاج التخلص التام من الأسلحة النووية أهمية الآن عما كان عليه خلال دورات الاستعراض السابقة، ولن تكون هناك بلد أكثر سرورا من الولايات المتحدة في حالة تحقيق أهداف المعاهدة.
    - La Déclaration sur l'élimination totale des armes nucléaires (annexe V). UN بيان حول التخلص التام من الأسلحة النووية (المرفق الخامس)
    En tant que seul pays à avoir subi des ravages nucléaires, le Japon est conscient de sa responsabilité morale visàvis de la communauté internationale pour ce qui est de mener une campagne active pour l'élimination totale des armes nucléaires et il a fait des efforts diplomatiques vigoureux pour réaliser cet objectif. UN وبوصفها البلد الوحيد الذي عانى ويلات الخراب النووي، فإن اليابان تعترف بأن لها مسؤولية أخلاقية تجاه المجتمع الدولي في القيام بحملة من أجل التخلص التام من الأسلحة النووية وقد قامت بجهود دبلوماسية جبارة لتحقيق هذه الغاية.
    Cette résolution intitulée < < Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires > > n'a pas seulement été adoptée par 166 pays, le plus haut chiffre jamais atteint depuis sa soumission, elle a aussi suscité l'appui de pays aux positions diverses. UN وهذا القرار المعنون " عزم متجدد على التخلص التام من الأسلحة النووية " لم يُعتمد من قبل 166 بلداً فحسب - وهو أعلى عدد من البلدان يحققه منذ تقديمه - بل نال تأييد بلدان تعتمد مواقف متباينة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré que l'élimination totale des armes nucléaires était la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes, et ils ont réaffirmé que les États non nucléaires devaient recevoir des garanties effectives dans ce sens. UN 116 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن التخلص التام من الأسلحة النووية يعتبر الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، وكما أكدوا مجددا ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات فعلية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more